1. Mustafa Kemal, as he was formerly known, came to prominence during the First World War as the general who, at Gallipoli, defeated the Allied invasion attempt.
[ترجمه گوگل]مصطفی کمال، همانطور که قبلاً شناخته می شد، در طول جنگ جهانی اول به عنوان ژنرالی که در گالیپولی، تلاش متفقین را شکست داد، به شهرت رسید
[ترجمه ترگمان]مصطفی کمال، همان طور که پیش تر شناخته شده بود، در طول جنگ جهانی اول به عنوان ژنرالی که در گالیپولی، اقدام به حمله متفقین را شکست داد، به شهرت رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصطفی کمال، همان طور که پیش تر شناخته شده بود، در طول جنگ جهانی اول به عنوان ژنرالی که در گالیپولی، اقدام به حمله متفقین را شکست داد، به شهرت رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was only after Mustafa Kemal declared the establishment of the Republic of Turkey that the capital was moved to Ankara.
[ترجمه گوگل]تنها پس از اعلام تاسیس جمهوری ترکیه توسط مصطفی کمال بود که پایتخت به آنکارا منتقل شد
[ترجمه ترگمان]تنها پس از آن بود که مصطفی کمال تاسیس جمهوری ترکیه را اعلام کرد که پایتخت به آنکارا منتقل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها پس از آن بود که مصطفی کمال تاسیس جمهوری ترکیه را اعلام کرد که پایتخت به آنکارا منتقل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Turkish Republic was proclaimed. With Mustafa Kemal ( or Kemal Ataturk ) becoming its first President.
[ترجمه گوگل]جمهوری ترکیه اعلام شد مصطفی کمال (یا کمال آتاتورک) اولین رئیس جمهور آن شد
[ترجمه ترگمان]جمهوری ترکیه اعلام شد با مصطفی کمال (یا کمال آتاتورک)اولین رئیس جمهور خود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمهوری ترکیه اعلام شد با مصطفی کمال (یا کمال آتاتورک)اولین رئیس جمهور خود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They have always seen themselves as the guardians of the modern secular state founded by Mustafa Kemal Ataturk in the 1920s.
[ترجمه گوگل]آنها همیشه خود را نگهبانان دولت سکولار مدرنی می دانستند که توسط مصطفی کمال آتاتورک در دهه 1920 تأسیس شد
[ترجمه ترگمان]آن ها خودشان را نگهبانان دولت مدرن سکولار می دانند که توسط مصطفی کمال آتاتورک در دهه ۱۹۲۰ تاسیس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها خودشان را نگهبانان دولت مدرن سکولار می دانند که توسط مصطفی کمال آتاتورک در دهه ۱۹۲۰ تاسیس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Turkey, for example, has 11 separate insult laws, including one to protect the memory of Mustafa Kemal Ataturk.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، ترکیه 11 قانون توهین آمیز جداگانه دارد، از جمله یکی برای محافظت از یاد مصطفی کمال آتاتورک
[ترجمه ترگمان]برای مثال ترکیه ۱۱ قانون توهین جداگانه دارد که یکی برای حفاظت از حافظه مصطفی کمال آتاتورک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال ترکیه ۱۱ قانون توهین جداگانه دارد که یکی برای حفاظت از حافظه مصطفی کمال آتاتورک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The war of liberation began in protest to the Mondros Armistice and the Treaty of Sevres, under the command of Mustafa Kemal Pasha.
[ترجمه گوگل]جنگ آزادی در اعتراض به آتش بس موندروس و معاهده سور به فرماندهی مصطفی کمال پاشا آغاز شد
[ترجمه ترگمان]جنگ آزادی در اعتراض به پیمان آتش بس و پیمان سور، تحت فرمان مصطفی کمال پاشا آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ آزادی در اعتراض به پیمان آتش بس و پیمان سور، تحت فرمان مصطفی کمال پاشا آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. First is the relationship between the Islamic religion and the state that Mustafa Kemal Ataturk founded in 1923 and whose secular nature the army has protected ever since.
[ترجمه گوگل]اول، رابطه بین دین اسلام و دولتی است که مصطفی کمال آتاتورک در سال 1923 تأسیس کرد و ارتش از ماهیت سکولار آن تا کنون محافظت کرده است
[ترجمه ترگمان]اول رابطه بین دین اسلام و دولت است که مصطفی کمال آتاتورک در سال ۱۹۲۳ تاسیس کرد و ماهیت سکولار آن از آن زمان تاکنون محافظت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول رابطه بین دین اسلام و دولت است که مصطفی کمال آتاتورک در سال ۱۹۲۳ تاسیس کرد و ماهیت سکولار آن از آن زمان تاکنون محافظت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In 1922 Greek armies trying to conquer western Anatolia were routed by Turkey's military leader, Mustafa Kemal Ataturk.
[ترجمه گوگل]در سال 1922 ارتش یونان که سعی در فتح غرب آناتولی داشتند توسط رهبر نظامی ترکیه مصطفی کمال آتاتورک شکست خوردند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۲۲ ارتش های یونان سعی کردند آناتولی غربی آناتولی را فتح کنند که توسط رهبر نظامی ترکیه مصطفی کمال آتاتورک رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۲۲ ارتش های یونان سعی کردند آناتولی غربی آناتولی را فتح کنند که توسط رهبر نظامی ترکیه مصطفی کمال آتاتورک رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید