1. done without muss or fuss
انجام شده بدون هیاهو و سروصدا
2. It works every time, no muss, no fuss.
[ترجمه گوگل]هر بار کار می کند، بدون سر و صدا، بدون هیاهو
[ترجمه ترگمان]هر دفعه جواب میده، نه صدایی، نه سرو صدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دفعه جواب میده، نه صدایی، نه سرو صدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No muss, no fuss, just good old displacement.
[ترجمه گوگل]بدون هیاهو، بدون هیاهو، فقط جابجایی خوب قدیمی
[ترجمه ترگمان] نه صدایی، نه سرو صدا، نه شلوغش، فقط یه تغییر قدیمی خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] نه صدایی، نه سرو صدا، نه شلوغش، فقط یه تغییر قدیمی خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't muss my hair!
[ترجمه گوگل]موهام رو قاطی نکن!
[ترجمه ترگمان]موهایم را به هم نزن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهایم را به هم نزن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No fuss, no muss and no need for professional advice.
[ترجمه گوگل]بدون سر و صدا، بدون دردسر و بدون نیاز به مشاوره حرفه ای
[ترجمه ترگمان]نه سر و صدا، نه سرو صدا و نه نیاز به مشورت حرفه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه سر و صدا، نه سرو صدا و نه نیاز به مشورت حرفه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What Dickie likes is no muss, no fuss.
[ترجمه گوگل]چیزی که دیکی دوست دارد، هیاهو و هیاهو نیست
[ترجمه ترگمان] چیزی که \"Dickie\" دوست داره … بدون سرو صدا و صدا نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] چیزی که \"Dickie\" دوست داره … بدون سرو صدا و صدا نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Das sind schon einige, da muss ich erst einmal ü berlegen.
[ترجمه گوگل]Das sind schon einige، da muss ich erst einmal ü berlegen
[ترجمه ترگمان]داس sind schon، da، ich erst u
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داس sind schon، da، ich erst u
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Muss man sich da sehr intensiv mit auseinandersetzen?
[ترجمه گوگل]Muss man sich da sehr intensiv mit auseinandersetzen?
[ترجمه ترگمان]muss با sehr intensiv با auseinandersetzen mit؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]muss با sehr intensiv با auseinandersetzen mit؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Morgen muss ich abreisen. Da wollen wir heute Abend zur Henkersmahlzeit eine Flasche Wein trinken.
[ترجمه گوگل]Morgen muss ich abreisen دا wollen wir heute Abend zur Henkersmahlzeit eine Flasche Wein trinken
[ترجمه ترگمان] \"Morgen\" باید بگم \"ich abreisen\" (اشاره به زبان آلمانی)Da wollen Abend eine Henkersmahlzeit Flasche Flasche wein
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"Morgen\" باید بگم \"ich abreisen\" (اشاره به زبان آلمانی)Da wollen Abend eine Henkersmahlzeit Flasche Flasche wein
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Das muss man im Kontext sehen.
[ترجمه گوگل]Das muss man im Context sehen
[ترجمه ترگمان]یه مرد رک و حسابی هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه مرد رک و حسابی هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I don't want to muss up my new dress.
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم لباس جدیدم را به هم بزنم
[ترجمه ترگمان]نمی خواهم لباس جدیدم را به هم بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی خواهم لباس جدیدم را به هم بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hey, don't muss up my hair!
[ترجمه Saeid.T] هی، موهام را بهم نریز|
[ترجمه گوگل]هی، موهای من را قاطی نکن![ترجمه ترگمان]! هی، موهام رو خالی نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the case of emergency, muss discuss it again.
[ترجمه گوگل]در موارد اضطراری، باید دوباره در مورد آن بحث کنید
[ترجمه ترگمان]در مورد وضعیت اضطراری، باید دوباره آن را مورد بحث قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد وضعیت اضطراری، باید دوباره آن را مورد بحث قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ein solcher Staat muss anders regiert werden als Deutschland oder die USA.
[ترجمه گوگل]Ein solcher Staat muss anders regiert werden als Deutschland oder die USA
[ترجمه ترگمان]Ein solcher Staat anders regiert werden als Deutschland آلمان، ایالات متحده آمریکا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ein solcher Staat anders regiert werden als Deutschland آلمان، ایالات متحده آمریکا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Es muss allerdings zu ihr passen.
[ترجمه گوگل]Es muss allerdings zu ihr passen
[ترجمه ترگمان] اون از پر کردن و پر کردن و passen استفاده میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون از پر کردن و پر کردن و passen استفاده میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید