1. It was musical chairs. Creative people would switch jobs just to get more money.
[ترجمه گوگل]صندلی های موزیکال بود افراد خلاق فقط برای بدست آوردن پول بیشتر شغل خود را تغییر می دهند
[ترجمه ترگمان]صندلی ها پر از موسیقی بود افراد خلاق کار را فقط برای بدست آوردن پول بیشتر تغییر می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صندلی ها پر از موسیقی بود افراد خلاق کار را فقط برای بدست آوردن پول بیشتر تغییر می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Time passed and we played musical chairs, rotating as the numbers called out got closer to the ones we were assigned.
[ترجمه گوگل]زمان گذشت و ما صندلی های موزیکال را می نواختیم، در حالی که شماره ها به صندلی هایی که به ما اختصاص داده شده نزدیکتر می شدند، می چرخیدیم
[ترجمه ترگمان]زمان سپری شد و ما صندلی های موزیکال بازی می کردیم، به طوری که اعداد از نزدیک تر به آن هایی که به ما سپرده شده بودند نزدیک تر شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان سپری شد و ما صندلی های موزیکال بازی می کردیم، به طوری که اعداد از نزدیک تر به آن هایی که به ما سپرده شده بودند نزدیک تر شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is like a grown-up game of musical chairs.
[ترجمه گوگل]این مانند یک بازی بزرگسالان با صندلی های موسیقی است
[ترجمه ترگمان]مثل یک بازی بزرگ از صندلی های موسیقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل یک بازی بزرگ از صندلی های موسیقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They're playing musical chairs over at Sun Microsystems Inc.
[ترجمه گوگل]آنها در Sun Microsystems Inc در حال نواختن صندلی های موسیقی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در شرکت سان میکروسیستمز صندلی های موزیکال بازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در شرکت سان میکروسیستمز صندلی های موزیکال بازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The band obliged with musical chairs, but after two of the dining room chairs were broken, they left off playing.
[ترجمه گوگل]گروه موظف به صندلی های موزیکال شد، اما پس از شکستن دو تا از صندلی های اتاق غذاخوری، نواختن را متوقف کردند
[ترجمه ترگمان]دسته نوازندگان با صندلی های موسیقی از هم جدا شدند، اما پس از دو صندلی اتاق ناهارخوری شکسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دسته نوازندگان با صندلی های موسیقی از هم جدا شدند، اما پس از دو صندلی اتاق ناهارخوری شکسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Shareholders don't want the company playing musical chairs with their investment.
[ترجمه گوگل]سهامداران نمی خواهند که شرکت با سرمایه گذاری آنها صندلی های موسیقی بنوازد
[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم با این سرمایه گذاری روی صندلی های موزیکال شرکت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم با این سرمایه گذاری روی صندلی های موزیکال شرکت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Will Ronaldo's move trigger a game musical chairs?
[ترجمه گوگل]آیا حرکت رونالدو باعث ایجاد صندلی های موزیکال بازی می شود؟
[ترجمه ترگمان]اس - - ت - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اس - - ت - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This political and bureaucratic game of musical chairs has the entire world on a knife edge, continued uncertainty and lack of confident decision making worsening sentiment.
[ترجمه گوگل]این بازی سیاسی و بوروکراتیک صندلی های موسیقی، تمام جهان را در لبه چاقو قرار داده است، عدم اطمینان مداوم و عدم تصمیم گیری مطمئن باعث بدتر شدن احساسات شده است
[ترجمه ترگمان]این بازی سیاسی و اداری صندلی های موزیکال، کل دنیا را در لبه چاقو دارد، عدم اطمینان و عدم اعتماد به نفس اعتماد به نفس را بدتر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بازی سیاسی و اداری صندلی های موزیکال، کل دنیا را در لبه چاقو دارد، عدم اطمینان و عدم اعتماد به نفس اعتماد به نفس را بدتر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Let's play the Musical Chairs.
[ترجمه گوگل]بیایید صندلی های موسیقی را اجرا کنیم
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید کرسی های موسیقی را بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید کرسی های موسیقی را بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He had come out on top in the game of musical chairs by which senior posts seemed to be filled.
[ترجمه گوگل]او در بازی صندلیهای موسیقی که به نظر میرسید پستهای ارشد با آن پر میشد، برتری یافته بود
[ترجمه ترگمان]از روی صندلی های موسیقی که به نظر می رسید پر شده بود، بالا آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از روی صندلی های موسیقی که به نظر می رسید پر شده بود، بالا آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Scott is now the finance director, after a long game of musical chairs among top management.
[ترجمه گوگل]اسکات اکنون پس از یک بازی طولانی صندلی های موسیقی در میان مدیران ارشد، مدیر مالی است
[ترجمه ترگمان]اسکات در حال حاضر مدیر مالی است، پس از یک بازی طولانی از صندلی های موزیکال در میان مدیریت ارشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکات در حال حاضر مدیر مالی است، پس از یک بازی طولانی از صندلی های موزیکال در میان مدیریت ارشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They were playing pass the parcel with the ball and musical chairs with the Oldham defence, who froze like statues.
[ترجمه گوگل]آنها در حال بازی با توپ و صندلی های موزیکال با دفاع اولدهام بودند که مانند مجسمه یخ کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها مشغول بازی با توپ و صندلی های موزیکال بودند که مثل مجسمه بی حرکت مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مشغول بازی با توپ و صندلی های موزیکال بودند که مثل مجسمه بی حرکت مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Since that time Kaunda has operated an unending game of musical chairs between tribal interest groups.
[ترجمه گوگل]از آن زمان، کاوندا یک بازی بی پایان از صندلی های موسیقی را بین گروه های علاقه مند قبیله ای اجرا کرده است
[ترجمه ترگمان]از آن زمان، Kaunda یک بازی پایان ناپذیر از صندلی های موزیکال را بین گروه های ذی نفع قبیله ای اجرا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن زمان، Kaunda یک بازی پایان ناپذیر از صندلی های موزیکال را بین گروه های ذی نفع قبیله ای اجرا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When the money goes away on a trading floor, it feels very like when the music stops in musical chairs.
[ترجمه گوگل]هنگامی که پول در یک طبقه تجاری از بین می رود، احساس بسیار شبیه زمانی است که موسیقی روی صندلی های موسیقی متوقف می شود
[ترجمه ترگمان]وقتی پول روی زمین تجارت می رود، احساس می کند که موسیقی در صندلی های موسیقی متوقف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی پول روی زمین تجارت می رود، احساس می کند که موسیقی در صندلی های موسیقی متوقف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید