1. He was a keen music lover .
[ترجمه گوگل]او عاشق موسیقی بود
[ترجمه ترگمان]او عاشق موسیقی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عاشق موسیقی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But by noW Slaughter, always a music lover, was sure he wanted to be in the record business.
[ترجمه گوگل]اما در حال حاضر اسلتر، که همیشه عاشق موسیقی بود، مطمئن بود که میخواهد در تجارت ضبط فعالیت کند
[ترجمه ترگمان]اما در now کشتارگاه همیشه یک عاشق موسیقی بود، مطمئن بود که او می خواهد در این کار سابقه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در now کشتارگاه همیشه یک عاشق موسیقی بود، مطمئن بود که او می خواهد در این کار سابقه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A keen music lover he was also honorary general secretary of the Darlington Music Festival which finished at the weekend.
[ترجمه گوگل]او که عاشق موسیقی بود، دبیر کل افتخاری جشنواره موسیقی دارلینگتون بود که در آخر هفته به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]او عاشق یک عاشق موسیقی مشتاق نیز دبیر کل افتخاری جشنواره موسیقی دارلینگتون بود که در آخر هفته به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عاشق یک عاشق موسیقی مشتاق نیز دبیر کل افتخاری جشنواره موسیقی دارلینگتون بود که در آخر هفته به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was not a music lover, nor was he particularly attracted by any cultural activity.
[ترجمه گوگل]او نه عاشق موسیقی بود و نه فعالیت فرهنگی خاصی او را جذب می کرد
[ترجمه ترگمان]او یک عاشق موسیقی نبود، و به خصوص جذب هرگونه فعالیت فرهنگی نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک عاشق موسیقی نبود، و به خصوص جذب هرگونه فعالیت فرهنگی نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A music lover to the core, Nanny couldn't help trotting over to inspect it.
[ترجمه گوگل]دایه که تا حد زیادی عاشق موسیقی بود، نمیتوانست جلوی آن را بازرسی کند
[ترجمه ترگمان]یک عاشق موسیقی به هسته، پرستار بچه نمی توانست به دنبالش بدود تا آن را بررسی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک عاشق موسیقی به هسته، پرستار بچه نمی توانست به دنبالش بدود تا آن را بررسی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Of course. It's the place where every music lover yearns for most.
[ترجمه گوگل]البته این جایی است که هر عاشق موسیقی بیشتر آرزوی آن را دارد
[ترجمه ترگمان] البته جایی است که هر عاشق موزیک عاشق بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] البته جایی است که هر عاشق موزیک عاشق بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bernard is a real music lover.
[ترجمه گوگل]برنارد یک عاشق واقعی موسیقی است
[ترجمه ترگمان] برنارد \"یه عاشق موسیقی واقعیه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] برنارد \"یه عاشق موسیقی واقعیه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ding Dang is a music lover.
[ترجمه گوگل]دینگ دانگ عاشق موسیقی است
[ترجمه ترگمان] دینگ لعنتی یه عاشق موسیقی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] دینگ لعنتی یه عاشق موسیقی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The rock and roll giant star and the music lover destiny can be what kind of?
[ترجمه گوگل]ستاره غول پیکر راک اند رول و سرنوشت عاشق موسیقی چه نوع می تواند باشد؟
[ترجمه ترگمان]این ستاره راک اند رول، و سرنوشت عاشق موسیقی می تواند نوعی از این باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ستاره راک اند رول، و سرنوشت عاشق موسیقی می تواند نوعی از این باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But I'm a music lover, and I'm worried about your cello.
[ترجمه گوگل]اما من عاشق موسیقی هستم و نگران ویولن سل شما هستم
[ترجمه ترگمان]اما من یک عاشق موسیقی هستم و در مورد cello نگران هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما من یک عاشق موسیقی هستم و در مورد cello نگران هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A barber who was also a music lover organized a band to play background music at a small bar.
[ترجمه گوگل]آرایشگری که عاشق موسیقی نیز بود، گروهی را برای پخش موسیقی پسزمینه در یک بار کوچک تشکیل داد
[ترجمه ترگمان]یک آرایشگر بود که یک عاشق موسیقی بود، یک گروه را برای پخش موسیقی پس زمینه در یک نوار کوچک سازماندهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک آرایشگر بود که یک عاشق موسیقی بود، یک گروه را برای پخش موسیقی پس زمینه در یک نوار کوچک سازماندهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I was born a music lover; I live a music lover; I shall die a music lover.
[ترجمه گوگل]من یک عاشق موسیقی به دنیا آمدم من یک عاشق موسیقی زندگی می کنم من عاشق موسیقی خواهم مرد
[ترجمه ترگمان]من یک عاشق موسیقی به دنیا آمده ام؛ من یک عاشق موسیقی هستم؛ من یک عاشق موسیقی خواهم مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک عاشق موسیقی به دنیا آمده ام؛ من یک عاشق موسیقی هستم؛ من یک عاشق موسیقی خواهم مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If you are a music lover you may know how to listen to music online.
[ترجمه گوگل]اگر عاشق موسیقی هستید، ممکن است بدانید که چگونه به موسیقی آنلاین گوش دهید
[ترجمه ترگمان]اگر شما یک عاشق موسیقی هستید، ممکن است بدانید چگونه به موسیقی آنلاین گوش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما یک عاشق موسیقی هستید، ممکن است بدانید چگونه به موسیقی آنلاین گوش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Are you a music lover?
[ترجمه گوگل]آیا شما عاشق موسیقی هستید؟
[ترجمه ترگمان]تو عاشق موسیقی هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو عاشق موسیقی هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید