1. Frances took the tiny music box from her trunk and wound it up.
[ترجمه گوگل]فرانسیس جعبه موسیقی کوچک را از صندوق عقبش برداشت و پیچید
[ترجمه ترگمان]فرانسیس جعبه کوچک موسیقی را از صندوقش بیرون آورد و آن را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانسیس جعبه کوچک موسیقی را از صندوقش بیرون آورد و آن را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We had danced together at the Music Box while her boyfriend was away at college.
[ترجمه گوگل]زمانی که دوست پسرش در کالج نبود، با هم در جعبه موسیقی رقصیده بودیم
[ترجمه ترگمان]در حالی که دوست پسرش در دانشکده بود با هم می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که دوست پسرش در دانشکده بود با هم می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His uncle owned the Music Box, an old barn converted to a dance hail on their apple farm just outside Hollybush.
[ترجمه گوگل]عموی او صاحب جعبه موسیقی بود، انباری قدیمی که در مزرعه سیب آنها در خارج از هالیبوش به تگرگ تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]عمویش صاحب جعبه موسیقی بود، یک انبار قدیمی که به رقص dance در مزرعه their درست بیرون Hollybush تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمویش صاحب جعبه موسیقی بود، یک انبار قدیمی که به رقص dance در مزرعه their درست بیرون Hollybush تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Capital Radio offered free Music Box equipment to the first one thousand callers, and were also inundated with calls.
[ترجمه گوگل]رادیو پایتخت تجهیزات جعبه موسیقی رایگان را به هزار نفر تماس گیرنده اول ارائه کرد و همچنین مملو از تماس ها شد
[ترجمه ترگمان]رادیو سرمایه تجهیزات جعبه موسیقی رایگان را برای اولین هزار نفر ملاقات کرد و همچنین سیلی از تماس ها را نیز به زیر آب برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو سرمایه تجهیزات جعبه موسیقی رایگان را برای اولین هزار نفر ملاقات کرد و همچنین سیلی از تماس ها را نیز به زیر آب برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jagged Edge, Betrayed and Music Box are all about characters whose loved ones may or may not be slimeball murderers.
[ترجمه گوگل]Jagged Edge، Betrayed و Music Box همگی در مورد شخصیت هایی هستند که عزیزانشان ممکن است قاتل slimeball باشند یا نباشند
[ترجمه ترگمان]جعبه موسیقی، خیانت و موسیقی، همه در مورد شخصیت هایی هستند که عزیزانشان ممکن است قاتل باشند یا نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جعبه موسیقی، خیانت و موسیقی، همه در مورد شخصیت هایی هستند که عزیزانشان ممکن است قاتل باشند یا نباشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The sweet, tinkling sound of a music box can stir recollections of everything from childhood to first love.
[ترجمه گوگل]صدای شیرین و تیز یک جعبه موسیقی می تواند یادآور همه چیز از کودکی تا عشق اول باشد
[ترجمه ترگمان]صدای شیرین و پرطنین یک جعبه موسیقی می تواند خاطرات کودکی را از کودکی به نخستین عشق در خود احساس کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای شیرین و پرطنین یک جعبه موسیقی می تواند خاطرات کودکی را از کودکی به نخستین عشق در خود احساس کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Both women oohed and aahed over the music box.
[ترجمه گوگل]هر دو زن بالای جعبه موسیقی آواز میکشیدند
[ترجمه ترگمان]هر دو زن oohed و aahed را روی جعبه موسیقی گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو زن oohed و aahed را روی جعبه موسیقی گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I want a music box, please.
[ترجمه گوگل]من یک جعبه موسیقی می خواهم، لطفا
[ترجمه ترگمان]من یه جعبه موسیقی میخوام، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه جعبه موسیقی میخوام، لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Polyresin, Music Box, Decorations, Christmas Items, Gifts, Keyrings Gifts Articles.
[ترجمه گوگل]Polyresin، جعبه موسیقی، تزئینات، اقلام کریسمس، هدایا، مقالات هدایای حلقه کلید
[ترجمه ترگمان]جعبه موسیقی، جعبه موسیقی، Decorations، اقلام کریسمس، هدیه ها، Articles هدایای کریسمس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جعبه موسیقی، جعبه موسیقی، Decorations، اقلام کریسمس، هدیه ها، Articles هدایای کریسمس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Music box in good condition, plays well.
[ترجمه گوگل]جعبه موزیک سالم و خوب پخش میشه
[ترجمه ترگمان]جعبه موسیقی در شرایط خوب، خوب بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جعبه موسیقی در شرایط خوب، خوب بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This music box is a remembrance of an old friend.
[ترجمه گوگل]این جعبه موسیقی یادگاری از یک دوست قدیمی است
[ترجمه ترگمان]این جعبه موسیقی یادگاری از یک دوست قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جعبه موسیقی یادگاری از یک دوست قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. MUSIC BOX shows the best of China's MTV products.
[ترجمه گوگل]MUSIC BOX بهترین محصولات MTV چین را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]موسیقی \"تیک\" بهترین محصولات MTV را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی \"تیک\" بهترین محصولات MTV را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He gave me that beautiful music box.
[ترجمه گوگل]او آن جعبه موسیقی زیبا را به من داد
[ترجمه ترگمان]اون به من اون جعبه موسیقی زیبا رو داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به من اون جعبه موسیقی زیبا رو داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I couldn't track down the music box my daughter wanted for her birthday.
[ترجمه گوگل]من نتوانستم جعبه موسیقی را که دخترم برای تولدش می خواست پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]نمی توانستم جعبه موزیک را که دخترم برای تولدش می خواست پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانستم جعبه موزیک را که دخترم برای تولدش می خواست پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید