1. mural decorations
آذین های دیواری
2. Work on display includes life-sized Elizabethan figures, a mural and an exhibit featuring the projection of slides on to specially made screens.
[ترجمه گوگل]آثار نمایش داده شده شامل پیکرههای الیزابتی در اندازه واقعی، یک نقاشی دیواری و یک نمایشگاه با نمایش اسلایدها بر روی صفحههای مخصوص ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]کار بر روی صفحه نمایش شامل چهره های دوران الیزابت، یک نقاشی دیواری و نمایشی است که نمایش اسلاید بر روی صفحه نمایش به طور خاص نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار بر روی صفحه نمایش شامل چهره های دوران الیزابت، یک نقاشی دیواری و نمایشی است که نمایش اسلاید بر روی صفحه نمایش به طور خاص نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The view was like a mural painted on a blue backdrop.
[ترجمه گوگل]این منظره مانند یک نقاشی دیواری بود که روی پس زمینه آبی نقاشی شده بود
[ترجمه ترگمان]این منظره شبیه یک نقاشی دیواری بر روی یک پس زمینه آبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منظره شبیه یک نقاشی دیواری بر روی یک پس زمینه آبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The large mural painting above the simple altar depicted war.
[ترجمه گوگل]نقاشی دیواری بزرگ بالای محراب ساده جنگ را به تصویر می کشید
[ترجمه ترگمان]نقاشی دیواری بزرگ بالای محراب ساده، جنگ را به تصویر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقاشی دیواری بزرگ بالای محراب ساده، جنگ را به تصویر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Around the Golden Throne was a mural depicting a magnificent sun sending its rays across the heavens.
[ترجمه گوگل]در اطراف تخت طلایی یک نقاشی دیواری وجود داشت که خورشیدی باشکوه را نشان می داد که پرتوهای خود را به سراسر آسمان می فرستد
[ترجمه ترگمان]اطراف تخت طلایی یک نقاشی دیواری نقاشی شده بود که نور خورشید را بر آسمان می فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطراف تخت طلایی یک نقاشی دیواری نقاشی شده بود که نور خورشید را بر آسمان می فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The best mural patterns will be awarded cash prizes from the district and Petersfield Town Council.
[ترجمه گوگل]به بهترین الگوهای دیواری جوایز نقدی از ناحیه و شورای شهر پترزفیلد اهدا خواهد شد
[ترجمه ترگمان]بهترین الگوی نقاشی دیواری، جوایز نقدی را از شورای شهر و Petersfield دریافت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین الگوی نقاشی دیواری، جوایز نقدی را از شورای شهر و Petersfield دریافت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Consider, for example, two mural paintings in the round temple at Epidaurus, once an internationally famed health clinic.
[ترجمه گوگل]برای مثال، دو نقاشی دیواری در معبد گرد در اپیداوروس را در نظر بگیرید، که زمانی یک کلینیک بهداشتی مشهور بینالمللی بود
[ترجمه ترگمان]برای مثال، دو نقاشی دیواری در معبد دور در Epidaurus، زمانی که یک کلینیک سلامت معروف بین المللی است، در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، دو نقاشی دیواری در معبد دور در Epidaurus، زمانی که یک کلینیک سلامت معروف بین المللی است، در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Behind him a huge mural of Monument Valley, John Ford's favourite location, glows red as hell.
[ترجمه گوگل]پشت سر او نقاشی دیواری عظیمی از Monument Valley، مکان مورد علاقه جان فورد، به رنگ قرمز مانند جهنم می درخشد
[ترجمه ترگمان]پشت سرش یک نقاشی دیواری عظیم از دره بنای یادبود، مکان مورد علاقه جان فورد، قرمز به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پشت سرش یک نقاشی دیواری عظیم از دره بنای یادبود، مکان مورد علاقه جان فورد، قرمز به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The object is to design and create a mural panel with the theme of the environment and methods of conservation.
[ترجمه گوگل]هدف طراحی و ایجاد تابلوی دیواری با موضوع محیط زیست و روش های حفاظت است
[ترجمه ترگمان]هدف طراحی و ایجاد یک تابلو نقاشی دیواری با موضوع محیط زیست و روش های حفاظت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف طراحی و ایجاد یک تابلو نقاشی دیواری با موضوع محیط زیست و روش های حفاظت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Out of nine mural, or wall, drinking fountains, only three appear to survive.
[ترجمه گوگل]از 9 آبنمای دیواری یا دیواری، به نظر میرسد که تنها سه آن زنده ماندهاند
[ترجمه ترگمان]از نه نقاشی دیواری، یا دیواری، فواره های آبی، تنها سه نفر برای زنده ماندن به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نه نقاشی دیواری، یا دیواری، فواره های آبی، تنها سه نفر برای زنده ماندن به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A Delicious mural was painted, a riot of colour, with the adjoining pub lending us a ladder.
[ترجمه گوگل]یک نقاشی دیواری لذیذ کشیده شد، یک شورش رنگی، با میخانه مجاور که یک نردبان به ما قرض داده بود
[ترجمه ترگمان]نقاشی دیواری بسیار لذیذ و رنگی رنگی بود که به ما نردبان داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقاشی دیواری بسیار لذیذ و رنگی رنگی بود که به ما نردبان داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All the mural fountains were built on the boundaries of properties belonging to the Pease family.
[ترجمه گوگل]تمام فواره های دیواری در محدوده املاک متعلق به خانواده Pease ساخته شده اند
[ترجمه ترگمان]همه the دیواری بر روی مرزه ای املاک متعلق به خانواده Pease ساخته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه the دیواری بر روی مرزه ای املاک متعلق به خانواده Pease ساخته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The study found out the mural vorticity to be very important and to have to be wellhandled otherwise the result would not be of convergence.
[ترجمه گوگل]این مطالعه نشان داد که گردابه دیواری بسیار مهم است و باید به خوبی از آن استفاده شود در غیر این صورت نتیجه همگرایی نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]این مطالعه نشان داد که vorticity دیواری باید بسیار مهم باشد و باید wellhandled باشد در غیر این صورت نتیجه هم گرایی نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مطالعه نشان داد که vorticity دیواری باید بسیار مهم باشد و باید wellhandled باشد در غیر این صورت نتیجه هم گرایی نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What is the subject of the Mural in Washington Hall?
[ترجمه گوگل]موضوع نقاشی دیواری در تالار واشنگتن چیست؟
[ترجمه ترگمان]موضوع of در واشنگتن چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موضوع of در واشنگتن چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He painted a big mural on the side of the building.
[ترجمه گوگل]او یک نقاشی دیواری بزرگ در کنار ساختمان کشید
[ترجمه ترگمان]او نقاشی دیواری بزرگی را در سمت ساختمان نقاشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نقاشی دیواری بزرگی را در سمت ساختمان نقاشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید