1. we asked him questions, but he was completely mum
از او چند پرسش کردیم ولی او کاملا خاموش بود.
2. There was always a honeymoon period when Mum started a new job.
[ترجمه گوگل]همیشه یک دوره ماه عسل بود که مامان کار جدیدی را شروع می کرد
[ترجمه ترگمان]همیشه وقتی مامان کار جدیدی را شروع می کرد یک دوره ماه عسل وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه وقتی مامان کار جدیدی را شروع می کرد یک دوره ماه عسل وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mum tried to anticipate all my needs.
[ترجمه گوگل]مامان سعی کرد تمام نیازهای من را پیش بینی کند
[ترجمه ترگمان]مامان سعی کرد تمام نیازهای مرا پیش بینی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان سعی کرد تمام نیازهای مرا پیش بینی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My mum came over all giddy and had to sit down.
[ترجمه گوگل]مامانم گیج اومد و مجبور شد بشینه
[ترجمه ترگمان]مادرم گیج شده بود و مجبور بود بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرم گیج شده بود و مجبور بود بنشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was accusing my mum of having an affair with another man.
[ترجمه گوگل]او مادرم را متهم می کرد که با مرد دیگری رابطه دارد
[ترجمه ترگمان]اون به مادرم متهم شده بود که با یه مرد دیگه رابطه داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به مادرم متهم شده بود که با یه مرد دیگه رابطه داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mum was a great believer in herbal medicines.
[ترجمه گوگل]مامان به داروهای گیاهی اعتقاد زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]مامان به داروهای گیاهی معتقد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان به داروهای گیاهی معتقد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I shouldn't grumble about Mum — she's lovely really.
[ترجمه گوگل]من نباید درباره مامان غر بزنم - او واقعاً دوست داشتنی است
[ترجمه ترگمان]من نباید در مورد مادرم شکایت کنم او واقعا دوست داشتنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نباید در مورد مادرم شکایت کنم او واقعا دوست داشتنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mum, Lewis stuck out his tongue at me!
[ترجمه گوگل]مامان، لوئیس زبانش را از من بیرون کشید!
[ترجمه ترگمان]مامان، لو یس زبانش را به سمتم دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان، لو یس زبانش را به سمتم دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It wasn't easy to lose puppy fat when Mum fed her on stodgy home cooking.
[ترجمه گوگل]از دست دادن چربی توله سگ کار آسانی نبود وقتی مادر به او غذای آشپزی در خانه داد
[ترجمه ترگمان]وقتی مامان در آشپزی stodgy به او غذا می داد آسان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی مامان در آشپزی stodgy به او غذا می داد آسان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mum, I can fight my own battles now.
[ترجمه گوگل]مامان، من الان میتونم نبردهای خودم رو انجام بدم
[ترجمه ترگمان]مامان، من حالا می توانم با خودم مبارزه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان، من حالا می توانم با خودم مبارزه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mum paid for my driving lessons.
[ترجمه گوگل]مامان هزینه درس رانندگی من را پرداخت کرد
[ترجمه ترگمان]مامان برای درس رانندگی من پول داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان برای درس رانندگی من پول داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My mum probably won't even notice I'm gone.
[ترجمه گوگل]احتمالا مامانم اصلا متوجه رفتن من نمیشه
[ترجمه ترگمان]مادرم حتی متوجه حضور من هم نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرم حتی متوجه حضور من هم نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's nice for Mum to get out more.
[ترجمه گوگل]برای مامان خوب است که بیشتر بیرون برود
[ترجمه ترگمان]خوبه که مامان بیشتر بیرون بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوبه که مامان بیشتر بیرون بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't be so nasty to your mum .
[ترجمه گوگل]با مامانت اینقدر بد رفتار نکن
[ترجمه ترگمان]این قدر با مادرت بد نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قدر با مادرت بد نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The whole family rallied round when Mum was ill.
[ترجمه گوگل]وقتی مامان مریض بود، تمام خانواده دور هم جمع شدند
[ترجمه ترگمان]وقتی مامان مریض بود همه خانواده دور هم جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی مامان مریض بود همه خانواده دور هم جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید