1. to shake a mulberry tree
درخت توت را تکاندن
2. With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin.
[ترجمه گوگل]با گذشت زمان و صبر، برگ توت ساتن می شود
[ترجمه ترگمان]با گذشت زمان و شکیبایی، برگ the به ساتن تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با گذشت زمان و شکیبایی، برگ the به ساتن تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Silkworms are fed mulberry leaves after they have hatched.
[ترجمه گوگل]کرم ابریشم پس از خروج از تخم به برگ توت تغذیه می شود
[ترجمه ترگمان]silkworms پس از اینکه از تخم بیرون آمدند از برگ های mulberry تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]silkworms پس از اینکه از تخم بیرون آمدند از برگ های mulberry تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mum made mulberry pies the first year we were there.
[ترجمه گوگل]سال اولی که ما آنجا بودیم، مامان پای توت درست کرد
[ترجمه ترگمان]مادر اولین سالی که اونجا بودیم، پای توت سفید درست می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر اولین سالی که اونجا بودیم، پای توت سفید درست می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His sister said the old residence on Mulberry Street was drafty and the neighborhood unwholesome.
[ترجمه گوگل]خواهرش گفت که محل سکونت قدیمی در خیابان توت پر از آب و هوا و محله نامناسب است
[ترجمه ترگمان]خواهرش گفت که خانه قدیمی ری ورز خو گرفته و محله unwholesome است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهرش گفت که خانه قدیمی ری ورز خو گرفته و محله unwholesome است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In one, a woman harvests silkworms from mulberry leaves in preparation for processing at a nearby mill.
[ترجمه گوگل]در یکی، زنی کرم ابریشم را از برگ های توت برداشت می کند تا برای فرآوری در آسیاب نزدیک آماده شود
[ترجمه ترگمان]در یکی از آن ها، یک زن، کرم ابریشم را از mulberry برداشت و برای فرآوری در یک آسیاب نزدیک برداشت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یکی از آن ها، یک زن، کرم ابریشم را از mulberry برداشت و برای فرآوری در یک آسیاب نزدیک برداشت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They moved into metro Phoenix where lantana and mulberry trees kept them fat and happy.
[ترجمه گوگل]آنها به مترو فینیکس نقل مکان کردند، جایی که درختان لانتانا و توت آنها را چاق و شاد نگه داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها به شهر فینیکس نقل مکان کردند، جایی که درختان توت و mulberry آن ها را چاق و خوشحال نگه می داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به شهر فینیکس نقل مکان کردند، جایی که درختان توت و mulberry آن ها را چاق و خوشحال نگه می داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I leant against the mulberry tree clutching Radish in my fist and had a bit of a cry there.
[ترجمه گوگل]به درخت توت که تربچه را در مشتم گرفته بود تکیه دادم و کمی گریه کردم
[ترجمه ترگمان]به درخت توت سفید تکیه دادم و دستم را مشت کردم و کمی گریه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به درخت توت سفید تکیه دادم و دستم را مشت کردم و کمی گریه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Black leather ladies' belt with silver buckle, £3 9 Mulberry.
[ترجمه گوگل]کمربند زنانه چرمی مشکی با سگک نقره ای، 3 £ 9 توت
[ترجمه ترگمان]belt چرمی سیاه با buckle نقره ای، ۳ پوند (۹ پوند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]belt چرمی سیاه با buckle نقره ای، ۳ پوند (۹ پوند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The gnarled tree trunks-white mulberry and rich brown acacia-formed a perilous and nearly impenetrable net.
[ترجمه گوگل]تنه درختان خرخره مانند توت سفید و اقاقیا قهوه ای پررنگ توری خطرناک و تقریباً غیرقابل نفوذ را تشکیل می دادند
[ترجمه ترگمان]تنه درخت گره دار و درخت بلوط سفید و اقاقیا که یک تور خطرناک و تقریبا نفوذناپذیر تشکیل داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنه درخت گره دار و درخت بلوط سفید و اقاقیا که یک تور خطرناک و تقریبا نفوذناپذیر تشکیل داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So I ran to the mulberry tree.
[ترجمه گوگل]پس به طرف درخت توت دویدم
[ترجمه ترگمان] واسه همین رفتم پیش درخت توت سفید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] واسه همین رفتم پیش درخت توت سفید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We might even be able to buy back Mulberry Cottage and start all over again, living happily ever after.
[ترجمه گوگل]حتی ممکن است بتوانیم کلبه توت را دوباره بخریم و همه چیز را از نو شروع کنیم و همیشه شاد زندگی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما حتی ممکن است بتوانیم کلبه Mulberry را بخریم و دوباره شروع کنیم، و بعد از آن با خوشحالی زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما حتی ممکن است بتوانیم کلبه Mulberry را بخریم و دوباره شروع کنیم، و بعد از آن با خوشحالی زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I still stop at the mulberry garden every day.
[ترجمه گوگل]هنوز هم هر روز در باغ توت توقف می کنم
[ترجمه ترگمان]من هر روز در باغ توت سفید توقف می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هر روز در باغ توت سفید توقف می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And then she made mulberry jam.
[ترجمه گوگل]و بعد مربای توت درست کرد
[ترجمه ترگمان] و بعدش اون مربای توت رو درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] و بعدش اون مربای توت رو درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید