1. The Afghan Communist forces were filled with mujahidin informers and sympathizers.
[ترجمه گوگل]نیروهای کمونیست افغانستان مملو از خبرچینان و هواداران مجاهدین بود
[ترجمه ترگمان]نیروهای کمونیست افغانستان پر از informers و sympathizers بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای کمونیست افغانستان پر از informers و sympathizers بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Later, the Reagan administration gave the mujahidin stinger missiles with which they neutralized Soviet helicopters.
[ترجمه گوگل]بعدها دولت ریگان به مجاهدین موشک های استینگر داد که با آن هلیکوپترهای شوروی را خنثی کردند
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، دولت ریگان موشک stinger را که با آن هلیکوپترهای شوروی را خنثی کردند، داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، دولت ریگان موشک stinger را که با آن هلیکوپترهای شوروی را خنثی کردند، داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fighting erupted among the various mujahidin factions, and this helped to spawn the Taliban, a hardline movement that fought to end warlordism and civil war that gripped the country.
[ترجمه گوگل]جنگ در میان جناح های مختلف مجاهدین آغاز شد و این به ایجاد طالبان کمک کرد، یک جنبش تندرو که برای پایان دادن به جنگ سالاری و جنگ داخلی که کشور را فراگرفته بود می جنگید
[ترجمه ترگمان]جنگ در میان جناح های مختلف mujahidin درگرفت و این کمک کرد تا طالبان را نابود کند، یک جنبش افراطی که برای پایان دادن به جنگ داخلی و جنگ داخلی که کشور را فرا گرفت، مبارزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ در میان جناح های مختلف mujahidin درگرفت و این کمک کرد تا طالبان را نابود کند، یک جنبش افراطی که برای پایان دادن به جنگ داخلی و جنگ داخلی که کشور را فرا گرفت، مبارزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some call the mujahidin international warriors but others just call them terrorists.
[ترجمه گوگل]برخی مجاهدین را جنگجویان بین المللی می نامند اما برخی دیگر آنها را تروریست می نامند
[ترجمه ترگمان]برخی به جنگجویان بین المللی mujahidin می گویند اما برخی دیگر آن ها را تروریست می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی به جنگجویان بین المللی mujahidin می گویند اما برخی دیگر آن ها را تروریست می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But it also cites several groups of mujahidin associated with al-Qaida who have planned, but not carried out, attacks in Europe using easily produced chemicals.
[ترجمه گوگل]اما همچنین به چندین گروه از مجاهدین مرتبط با القاعده اشاره می کند که حملاتی را در اروپا با استفاده از مواد شیمیایی که به راحتی تولید می شوند برنامه ریزی کرده اند، اما انجام نداده اند
[ترجمه ترگمان]اما این گروه همچنین چندین گروه از mujahidin مرتبط با القاعده را که برنامه ریزی کرده اند، ذکر کرده است، اما با استفاده از مواد شیمیایی که به راحتی تولید می شوند، حملاتی را در اروپا انجام نداده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این گروه همچنین چندین گروه از mujahidin مرتبط با القاعده را که برنامه ریزی کرده اند، ذکر کرده است، اما با استفاده از مواد شیمیایی که به راحتی تولید می شوند، حملاتی را در اروپا انجام نداده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As I saw during the 1980's anti-Soviet struggle, every military offensive by the Soviets and their puppet Afghan regime was telegraphed to the mujahidin resistance days in advance.
[ترجمه گوگل]همانطور که در طول مبارزات ضد شوروی دهه 1980 دیدم، هر حمله نظامی توسط شوروی و رژیم دست نشانده افغانستان از روزها قبل به مقاومت مجاهدین ارسال می شد
[ترجمه ترگمان]همانطور که در طول نبرد مبارزه با شوروی در دهه ۱۹۸۰ دیدم، هر تهاجم نظامی توسط شوروی و رژیم دست نشانده آن ها به چند روز قبل مخابره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که در طول نبرد مبارزه با شوروی در دهه ۱۹۸۰ دیدم، هر تهاجم نظامی توسط شوروی و رژیم دست نشانده آن ها به چند روز قبل مخابره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Soviet Union invaded Afghanistan in 197 but was forced to withdraw 10 years later by anti-Communist mujahidin forces.
[ترجمه گوگل]اتحاد جماهیر شوروی در سال 197 به افغانستان حمله کرد اما 10 سال بعد توسط نیروهای مجاهدین ضد کمونیست مجبور به عقب نشینی شد
[ترجمه ترگمان]شوروی در سال ۱۹۷ به افغانستان حمله کرد، اما مجبور شد ۱۰ سال بعد توسط نیروهای ضد کمونیستی mujahidin عقب نشینی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شوروی در سال ۱۹۷ به افغانستان حمله کرد، اما مجبور شد ۱۰ سال بعد توسط نیروهای ضد کمونیستی mujahidin عقب نشینی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید