1. The mugger had bashed her about.
[ترجمه گوگل]قاتل او را مورد ضرب و شتم قرار داده بود
[ترجمه ترگمان]دزد بهش ضربه زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد بهش ضربه زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A mugger grabbed her handbag as she was walking across the park.
[ترجمه گوگل]یک دزدگیر کیف دستی او را در حالی که در پارک قدم می زد، گرفت
[ترجمه ترگمان]یک دزد کیف دستی او را که در پارک قدم می زد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دزد کیف دستی او را که در پارک قدم می زد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The mugger thrust at his victim with a knife.
[ترجمه گوگل]قاتل با چاقو به سمت قربانیش کوبید
[ترجمه ترگمان]دزد با چاقو به قربانیش ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد با چاقو به قربانیش ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The mugger laid to a blind man.
[ترجمه گوگل]قاتل به مردی کور دراز کشید
[ترجمه ترگمان]دزد به یه مرد کور حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد به یه مرد کور حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And what, I suggested, if a mugger made off with the can?
[ترجمه گوگل]و من پیشنهاد دادم که اگر یک قاتل با قوطی بیرون بیاید چه؟
[ترجمه ترگمان]و من پیشنهاد کردم که اگه یه سارق با بتونه فرار کنه چی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من پیشنهاد کردم که اگه یه سارق با بتونه فرار کنه چی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The second mugger was black, taller than his accomplice and stocky wearing a bracelet on his wrist.
[ترجمه گوگل]قاتل دوم سیاهپوست، قد بلندتر از همدستش و تنومند بود و دستبند روی مچش بسته بود
[ترجمه ترگمان]دزد دوم سیاه پوست بود، قد بلندتر از همدستش و کوتاه قد بود که یک دست بند را روی مچش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد دوم سیاه پوست بود، قد بلندتر از همدستش و کوتاه قد بود که یک دست بند را روی مچش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A truck driver nabbed the suspected mugger.
[ترجمه گوگل]یک راننده کامیون مظنون به سرقت را دستگیر کرد
[ترجمه ترگمان]یه راننده کامیون مظنون رو گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه راننده کامیون مظنون رو گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We ran after the mugger as fast as we could, but he got away.
[ترجمه گوگل]تا جایی که میتوانستیم دنبال قاتل دویدیم، اما او فرار کرد
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه تونستیم سریع فرار کردیم اما فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه تونستیم سریع فرار کردیم اما فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To hugger mugger won't help you.
[ترجمه گوگل]در آغوش گرفتن دزدگیر کمکی به شما نمی کند
[ترجمه ترگمان]به نظر mugger به تو کمکی نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر mugger به تو کمکی نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Heaven forbid a mugger interfere with your exercise program.
[ترجمه گوگل]بهشت نکند که یک قاتل در برنامه تمرینی شما دخالت کند
[ترجمه ترگمان]خدا نکنه که یه دزد تو برنامه your دخالت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا نکنه که یه دزد تو برنامه your دخالت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A mugger tore Sylvia's gold chain from her neck.
[ترجمه گوگل]یک قاتل زنجیر طلای سیلویا را از گردنش پاره کرد
[ترجمه ترگمان]یک دزد، زنجیر طلایی سیلویا را از گردنش پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دزد، زنجیر طلایی سیلویا را از گردنش پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The mugger pulled a knife on his victim.
[ترجمه گوگل]قاتل چاقو را روی قربانی خود کشید
[ترجمه ترگمان]دزد چاقو رو روی قربانی کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد چاقو رو روی قربانی کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Late one night a mugger wearing a ski mask jumped into the path of a well-dressed man and stuck a gun in his ribs.
[ترجمه گوگل]اواخر یک شب یک دزدگیر با ماسک اسکی به سر راه مردی خوش پوش پرید و تفنگی را در دنده هایش فرو کرد
[ترجمه ترگمان]یک شب، یک دزد لباس اسکی پوشیده بود که در مسیر یک مرد خوش پوش سوار شده بود و تفنگش را در دنده هاش گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شب، یک دزد لباس اسکی پوشیده بود که در مسیر یک مرد خوش پوش سوار شده بود و تفنگش را در دنده هاش گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Being chased by a mugger is a hair - raising experience.
[ترجمه گوگل]تعقیب و گریز توسط یک قاتل یک تجربه بزرگ کردن مو است
[ترجمه ترگمان]دنبال کردن توسط یک متخصص، یک تجربه بزرگ مو به مو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دنبال کردن توسط یک متخصص، یک تجربه بزرگ مو به مو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Late one night in the capital city, a mugger wearing a ski mask jumped into the path of a well-dressed man and stuck a gun in his ribs.
[ترجمه گوگل]اواخر یک شب در پایتخت، یک دزدگیر با ماسک اسکی به سر راه مردی خوش پوش پرید و اسلحه ای را در دنده هایش فرو کرد
[ترجمه ترگمان]اواخر یک شب در شهر پایتخت، یک دزد لباس اسکی پوشیده بود که در مسیر یک مرد خوش پوش سوار شده بود و تفنگش را در دنده هاش گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اواخر یک شب در شهر پایتخت، یک دزد لباس اسکی پوشیده بود که در مسیر یک مرد خوش پوش سوار شده بود و تفنگش را در دنده هاش گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید