1. mr. abraham tehrani
آقای ابراهیم تهرانی
2. mr. hafezian teaches well
آقای حافظیان خوب درس می دهد.
3. mr. javadi used to beat us with a switch
آقای جوادی ما را با ترکه می زد.
4. mr. mahmoody will direct the orchestra
آقای محمودی ارکستر را رهبری خواهد کرد.
5. mr. payman aryanpur
آقای پیمان آریان پور
6. mr. ramin aryanpur
آقای رامین آریان پور
7. mr. zarrabi was a youthful octogenarian
آقای ضرابی مرد هشتاد ساله ی شادابی بود.
8. a mr. smith called you yesterday
مردی به نام آقای اسمیت دیروز به شما تلفن زد.
9. dial mr. kaykavoosi
شماره ی آقای کیکاوسی را بگیر
10. to mr. dayyani, care of mr. javady
توسط آقای جوادی لطفا به آقای دیانی برسانید
11. a certain mr. akbary wants you
آقایی به نام اکبری شما را کار دارد.
12. hello, is mr. khezry home?
الو،آقای خضری منزل تشریف دارند؟
13. an assessment of mr. jamali's character
برآوردی از شخصیت آقای جمالی
14. our family's long-time friend: mr. ghaffari
دوست دیرین خانواده ی ما: آقای غفاری
15. the bill was presented by mr. daliri, deputizing for the prime minister
لایحه از طرف آقای دلیری که به نمایندگی از سوی نخست وزیر عمل می کرد تقدیم شد.
16. the host of tonight's program is mr. ansari
مجری برنامه ی امشب آقای انصاری هستند.
17. Mr Spero was reluctant to ask for help.
[ترجمه تقی] اقا کون میده خلاصه|
[ترجمه گوگل]آقای اسپرو تمایلی به درخواست کمک نداشت[ترجمه ترگمان]آقای spero تمایلی به درخواست کمک نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Mr Morgan has offered his resignation and it has been accepted.
[ترجمه گوگل]آقای مورگان استعفای خود را پیشنهاد داده و پذیرفته شده است
[ترجمه ترگمان]آقای مورگان استعفای خود را پیشنهاد کرده و پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای مورگان استعفای خود را پیشنهاد کرده و پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Fax this paper to Mr. Tanaka.
[ترجمه گوگل]این مقاله را برای آقای تاناکا فکس کنید
[ترجمه ترگمان]\"این کاغذ رو برای آقای\" tanaka فکس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"این کاغذ رو برای آقای\" tanaka فکس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Mr Ferguson said the prisoner concocted the story to get a lighter sentence.
[ترجمه گوگل]آقای فرگوسن گفت که زندانی داستان را سرهم کرده تا حکم سبک تری بگیرد
[ترجمه ترگمان]آقای فرگوسن گفت که زندانی داستان را برای رسیدن به یک حکم روشن تر بیان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای فرگوسن گفت که زندانی داستان را برای رسیدن به یک حکم روشن تر بیان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. Mr Baker will return home via Britain and France.
[ترجمه گوگل]آقای بیکر از طریق بریتانیا و فرانسه به خانه بازخواهد گشت
[ترجمه ترگمان]آقای بیکر از طریق انگلیس و فرانسه به خانه باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای بیکر از طریق انگلیس و فرانسه به خانه باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید