1. She was mown down on a pedestrian crossing.
[ترجمه علی ابطحی] او بر روی خط عابر پیاده کشته شد.|
[ترجمه گوگل]او را در گذرگاه عابر پیاده کنده اند[ترجمه ترگمان]او در یک تقاطع پیاده رو درو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Having mown the lawn, there are all those grass clippings to get rid of.
[ترجمه گوگل]پس از چمن زنی، تمام آن بریده های علف وجود دارد که باید از شر آنها خلاص شوید
[ترجمه ترگمان]پس از آن که چمن را درو کرد، تمام آن تکه بریده علف برای خلاص شدن از آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن که چمن را درو کرد، تمام آن تکه بریده علف برای خلاص شدن از آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The front row of soldiers were mown down by machinegun fire.
[ترجمه گوگل]ردیف اول سربازان با شلیک مسلسل از بین رفتند
[ترجمه ترگمان]ردیف جلو سربازان با آتش سوزان درو شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ردیف جلو سربازان با آتش سوزان درو شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The soldiers were mown down by machine - gun fire.
[ترجمه گوگل]سربازان با شلیک مسلسل از بین رفتند
[ترجمه ترگمان]سربازان با شلیک مسلسل از بین رفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان با شلیک مسلسل از بین رفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Three shoppers were mown down this afternoon when a drunken driver lost control of his car.
[ترجمه گوگل]سه خریدار بعدازظهر امروز به دلیل از دست دادن کنترل خودرو توسط راننده مست، دره شدند
[ترجمه ترگمان]سه خریدار این بعد از ظهر را درو کردند که راننده مست کنترل ماشینش را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه خریدار این بعد از ظهر را درو کردند که راننده مست کنترل ماشینش را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The well mown central track grades into taller herbs, into scrub and into high woodland.
[ترجمه گوگل]مسیر مرکزی که به خوبی چیده شده است، به گیاهان بلندتر، بوتهها و جنگلهای مرتفع تبدیل میشود
[ترجمه ترگمان]شاخه های درختان به خوبی چیده شده بود و به علف های بلند و به جنگلی بلند تبدیل می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخه های درختان به خوبی چیده شده بود و به علف های بلند و به جنگلی بلند تبدیل می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And was he mown down by the fork-lift truck as a result?
[ترجمه گوگل]و آیا در نتیجه توسط لیفتراک بالابر او را کنده اند؟
[ترجمه ترگمان]و اون توسط یه کامیون رو به عنوان نتیجه درو شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اون توسط یه کامیون رو به عنوان نتیجه درو شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rabbits had mown the lawn here more effectively than any piece of machinery.
[ترجمه گوگل]خرگوشها چمنها را مؤثرتر از هر ماشین دیگری در اینجا چیده بودند
[ترجمه ترگمان]خرگوش ها چمن ها را بیشتر از هر تکه ماشین آلات در اینجا درو کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرگوش ها چمن ها را بیشتر از هر تکه ماشین آلات در اینجا درو کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The meadow is not yet mown.
[ترجمه گوگل]چمنزار هنوز دره نشده است
[ترجمه ترگمان]چمن زار هنوز درو نشده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چمن زار هنوز درو نشده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The soldiers were mown down by fire from the enemy's guns.
[ترجمه گوگل]سربازان با شلیک گلوله های دشمن از بین رفتند
[ترجمه ترگمان]سربازان از توپ های دشمن درو شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان از توپ های دشمن درو شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The garden or the lawn, if not properly mown or managed regularly, will be a wilderness.
[ترجمه گوگل]باغ یا چمن، اگر به درستی چمن زنی یا به طور منظم مدیریت نشود، بیابان خواهد بود
[ترجمه ترگمان]باغ یا چمن، اگر به طور منظم چیده نشده و یا به طور منظم انجام شود، یک بیابان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باغ یا چمن، اگر به طور منظم چیده نشده و یا به طور منظم انجام شود، یک بیابان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The soldiers were mown down by enemy gunfire.
[ترجمه گوگل]سربازان با شلیک گلوله دشمن سرنگون شدند
[ترجمه ترگمان]سربازان با شلیک توپخانه دشمن را درو کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان با شلیک توپخانه دشمن را درو کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The scent of newly mown hay.
[ترجمه گوگل]عطر یونجه تازه چیده شده
[ترجمه ترگمان]بوی یونجه تازه درو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بوی یونجه تازه درو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He shall come down like rain upon the mown grass : as showers that water the earth.
[ترجمه گوگل]او مانند باران بر علف های چیده شده فرود خواهد آمد، مانند بارانی که زمین را سیراب می کند
[ترجمه ترگمان]مثل باران بر روی علف ها فرود خواهد آمد؛ مثل بارانی که زمین را آب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل باران بر روی علف ها فرود خواهد آمد؛ مثل بارانی که زمین را آب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید