move me

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی:
- من را تحت تأثیر قرار بده
- من را تکان بده ( احساسی )
- دلم را بلرزان
- من را منقلب کن
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( احساسی – اصلی ) :**
به معنای تحت تأثیر قرار دادن عاطفی یا روانی فرد.
...
[مشاهده متن کامل]

مثال: *The speech really moved me. *
سخنرانی واقعاً من را تحت تأثیر قرار داد.
2. ** ( ادبی – کاربردی ) :**
برای اشاره به تأثیر هنری یا زیبایی شناختی ( فیلم، موسیقی، شعر، نقاشی ) .
مثال: *The music moved me to tears. *
موسیقی من را تا مرز اشک تحت تأثیر قرار داد.
3. ** ( فرهنگی – استعاری ) :**
گاهی برای اشاره به تغییر درونی یا بیداری احساسی.
- - -
🔸 مترادف ها:
touch me – affect me – stir me – inspire me – shake me emotionally

تقریبا میشه گفت، �متاثر شدن�
برای مثال
Anything that she does she moves me.
هرکاری که اون انجام میده، منو تحت تاثیر میذاره یا متاقر می کنه.