1. Joe moved heaven and earth to be sent to Washington.
[ترجمه انا] جوزمین وزمان را به هم دوخت تابه واشنگتن فرستاده شود۰|
[ترجمه گوگل]جو زمین و آسمان را جابجا کرد تا به واشنگتن فرستاده شود[ترجمه ترگمان]جو زمین و زمین را به واشنگتن فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I would move heaven and earth to help her.
[ترجمه گوگل]برای کمک به او آسمان و زمین را جابه جا می کردم
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین رو تکون می دادم تا بهش کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین رو تکون می دادم تا بهش کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He'll move heaven and earth to get it done on time.
[ترجمه گوگل]او آسمان و زمین را جابهجا میکند تا به موقع انجام شود
[ترجمه ترگمان]او بهشت و زمین را حرکت خواهد داد تا آن را به موقع انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بهشت و زمین را حرکت خواهد داد تا آن را به موقع انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bishop Auckland have also moved heaven and earth to improve their standing.
[ترجمه گوگل]اسقف اوکلند نیز آسمان و زمین را برای بهبود وضعیت خود جابجا کرده است
[ترجمه ترگمان]اسقف اوکلند هم بهشت و زمین را به بهبود جایگاه خود سوق داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسقف اوکلند هم بهشت و زمین را به بهبود جایگاه خود سوق داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If you knew what I was doing you'd have moved heaven and earth to stop me.
[ترجمه گوگل]اگر می دانستی دارم چه کار می کنم، آسمان و زمین را تکان می دادی تا جلوی من را بگیرد
[ترجمه ترگمان]اگر می دانستی که من چه کار می کردم، بهشت و زمین را برای متوقف کردن من تکان می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر می دانستی که من چه کار می کردم، بهشت و زمین را برای متوقف کردن من تکان می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He had to move heaven and earth to get the job.
[ترجمه گوگل]او برای به دست آوردن این شغل مجبور بود زمین و آسمان را جابه جا کند
[ترجمه ترگمان]اون باید زمین و زمین رو تکون می داد تا کار رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون باید زمین و زمین رو تکون می داد تا کار رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She would move heaven and earth to get the job.
[ترجمه گوگل]او برای به دست آوردن این شغل، آسمان و زمین را جابه جا می کرد
[ترجمه ترگمان]اون میتونه زمین و زمین رو تکون بده تا کار رو به دست بیاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون میتونه زمین و زمین رو تکون بده تا کار رو به دست بیاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They would move heaven and earth to stop me if they could.
[ترجمه گوگل]اگر می توانستند آسمان و زمین را حرکت می دادند تا جلوی من را بگیرند
[ترجمه ترگمان]اگر می توانستند زمین و آسمان را حرکت می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر می توانستند زمین و آسمان را حرکت می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I knew that moment I'd move heaven and earth to be with her.
[ترجمه گوگل]می دانستم آن لحظه آسمان و زمین را تکان می دهم تا با او باشم
[ترجمه ترگمان]می دانستم که آن لحظه آسمان و زمین را حرکت خواهم داد تا با او باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانستم که آن لحظه آسمان و زمین را حرکت خواهم داد تا با او باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I was ready to move heaven and earth to persuade my sister.
[ترجمه گوگل]آماده بودم برای متقاعد کردن خواهرم آسمان و زمین را تکان دهم
[ترجمه ترگمان]من آماده بودم که آسمان و زمین را حرکت بدهم تا خواهرم را تشویق کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من آماده بودم که آسمان و زمین را حرکت بدهم تا خواهرم را تشویق کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I will move heaven and earth to help you.
[ترجمه گوگل]من آسمان و زمین را برای کمک به شما حرکت خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین را حرکت خواهم داد تا به شما کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین را حرکت خواهم داد تا به شما کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'd move heaven and earth to win her love.
[ترجمه گوگل]من آسمان و زمین را جابه جا می کنم تا عشق او را بدست بیاورم
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین را حرکت می دادم تا عشق او را جلب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین را حرکت می دادم تا عشق او را جلب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You would have to move heaven and earth to stop me!
[ترجمه گوگل]برای جلوگیری از من باید زمین و آسمان را تکان می دادی!
[ترجمه ترگمان]تو باید زمین و زمین رو تکون بدی تا جلوی منو بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید زمین و زمین رو تکون بدی تا جلوی منو بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We've all experienced it and most of us would move heaven and earth to avoid it.
[ترجمه گوگل]همه ما آن را تجربه کرده ایم و بیشتر ما برای اجتناب از آن، آسمان و زمین را جابه جا می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما همه آن را تجربه کرده ایم و بیشتر ما زمین و زمین را حرکت می کنیم تا از آن اجتناب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همه آن را تجربه کرده ایم و بیشتر ما زمین و زمین را حرکت می کنیم تا از آن اجتناب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید