1. mousy hair
موی قهوه ای و بدنما
2. a mousy cellar
زیرزمین پر از موش
3. The Inspector remembered her as a small, mousy woman, invariably worried.
[ترجمه گوگل]بازرس او را به عنوان یک زن کوچک موش به یاد آورد که همیشه نگران بود
[ترجمه ترگمان]بازرس به یاد او افتاد که او زنی کوچک اندام و mousy بود که همیشه نگران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازرس به یاد او افتاد که او زنی کوچک اندام و mousy بود که همیشه نگران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was accompanied by his mousy little wife.
[ترجمه گوگل]همسر کوچولوی موشی او را همراهی می کرد
[ترجمه ترگمان]او با همسر mousy همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با همسر mousy همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His mousy hair, on the other hand, had been eroded by the years.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، موهای موشی او سال ها فرسایش یافته بود
[ترجمه ترگمان]موهای سیخ سیخی، روی دست دیگر فرسوده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای سیخ سیخی، روی دست دیگر فرسوده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was a mousy man: long thin strands of hair protruded erratically from under his steel helmet.
[ترجمه گوگل]او مردی موش بود: تارهای بلند و نازک مو به طور نامنظم از زیر کلاه فولادی او بیرون زده بود
[ترجمه ترگمان]موهای بلند و باریکی داشت که از زیر کلاه his به بیرون بیرون زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای بلند و باریکی داشت که از زیر کلاه his به بیرون بیرون زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My own dead-straight mousy fringe and dimpled chin framed my face as it distorted in agony.
[ترجمه گوگل]لبه موسی و چانه ی گودال من که از شدت عذاب منحرف می شد، قاب صورتم را می گرفت
[ترجمه ترگمان]موهای سیخ سیخی و چانه اش که از شدت درد به شکل افتاده بود، صورتم را پوشانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای سیخ سیخی و چانه اش که از شدت درد به شکل افتاده بود، صورتم را پوشانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Selene was a mousy little creature, unlike the radiant Dinah, and with no prospects whatever on the stage.
[ترجمه گوگل]سلن یک موجود کوچک موش بود، بر خلاف دینای تابناک، و هیچ چشماندازی روی صحنه نداشت
[ترجمه ترگمان]، \"سلین\" یه موجود کوچیک بود، برخلاف \"Dinah\" و هیچ آینده ای هم روی صحنه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، \"سلین\" یه موجود کوچیک بود، برخلاف \"Dinah\" و هیچ آینده ای هم روی صحنه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The bedsprings squeaked in mousy protest.
[ترجمه گوگل]چشمه های تخت به نشانه اعتراض موشی جیرجیر می کردند
[ترجمه ترگمان]تخت bedsprings با صدای جیرجیر مانندی جیرجیر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تخت bedsprings با صدای جیرجیر مانندی جیرجیر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I spun around to face a smiling, mousy - haired girl of about twenty.
[ترجمه گوگل]دور خودم چرخیدم تا با دختری خندان و موشی حدودا بیست ساله روبرو شوم
[ترجمه ترگمان]چرخیدم تا با چهره ای خندان و موهای سیخ سیخی در حدود بیست سال ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرخیدم تا با چهره ای خندان و موهای سیخ سیخی در حدود بیست سال ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nobody could, not with a mousy little person like Melanie.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی توانست، نه با یک آدم کوچک موش مانند ملانی
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی تونست، نه با یه آدم کوچیک مثل ملانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی تونست، نه با یه آدم کوچیک مثل ملانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An'dey thinks dey wants mousy lil gals wid bird's tastes an'no sense at all.
[ترجمه گوگل]آندی فکر میکند که دی میخواهد طعم و مزهی پرندهای را بخواهد
[ترجمه ترگمان]او نا فکر می کنن که اون دخت ره کوچولو می خوان با این پرنده خوشگل به شن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نا فکر می کنن که اون دخت ره کوچولو می خوان با این پرنده خوشگل به شن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Noboby could a mousy little person like Melanie.
[ترجمه گوگل]نوبابی می تواند یک آدم کوچک موش مانند ملانی باشد
[ترجمه ترگمان]Noboby میتونه یه ادم کوچولو مثل ملانی پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Noboby میتونه یه ادم کوچولو مثل ملانی پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Why Does Mousy Have a Stomach ache?
[ترجمه گوگل]چرا موسی معده درد می کند؟
[ترجمه ترگمان]چرا Mousy درد معده داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا Mousy درد معده داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید