1. his grave is marked with a little mound
پشته ی کوچکی قبر اورا مشخص می کند.
2. The explorers climbed a mound to survey the land around them.
[ترجمه گوگل]کاوشگران برای بررسی زمین های اطراف خود از تپه ای بالا رفتند
[ترجمه ترگمان]کاشفان از تپه ای بالا رفتند تا زمین های اطراف آن ها را بررسی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاشفان از تپه ای بالا رفتند تا زمین های اطراف آن ها را بررسی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There's a mound of papers on my desk.
[ترجمه گوگل]یک تپه کاغذ روی میز من است
[ترجمه ترگمان]یک پشته کاغذ روی میزم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پشته کاغذ روی میزم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is a mound of papers on my desk.
[ترجمه گوگل]یک تپه کاغذ روی میز من است
[ترجمه ترگمان]یک پشته کاغذ روی میزم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پشته کاغذ روی میزم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've got a mound of paperwork to do.
[ترجمه گوگل]من انبوهی از مدارک برای انجام دادن دارم
[ترجمه ترگمان]من یه عالمه کار اداری دارم که باید انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه عالمه کار اداری دارم که باید انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The soldiers went at once to the mound and began to stick their bayonets through it.
[ترجمه گوگل]سربازان بلافاصله به سمت تپه رفتند و شروع به چسباندن سرنیزه های خود در آن کردند
[ترجمه ترگمان]سربازان بی درنگ به طرف تپه رفتند و سر نیزه خود را در آن فرو کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان بی درنگ به طرف تپه رفتند و سر نیزه خود را در آن فرو کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They piled stones on top of the mound.
[ترجمه گوگل]بالای تپه سنگ انباشتند
[ترجمه ترگمان]روی تپه سنگ کپه شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی تپه سنگ کپه شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The pitcher toed the mound, wound up and threw a fast ball.
[ترجمه گوگل]پارچ تپه را انگشت کرد، پیچید و توپی سریع پرتاب کرد
[ترجمه ترگمان]پارچ به پشته اصابت کرد، زخمی شد و یک توپ سریع پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارچ به پشته اصابت کرد، زخمی شد و یک توپ سریع پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They banked the earth into a mound.
[ترجمه گوگل]آنها زمین را به صورت تپه ای درآوردند
[ترجمه ترگمان]زمین را به خاک انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین را به خاک انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The waiter appeared with a huge mound of spaghetti.
[ترجمه گوگل]گارسون با تپه بزرگی از اسپاگتی ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت با کپه ای از اسپاگتی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت با کپه ای از اسپاگتی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The church stands on a high mound just outside the village.
[ترجمه گوگل]این کلیسا بر روی تپه ای بلند درست بیرون روستا قرار دارد
[ترجمه ترگمان]کلیسا درست بیرون ده ایستاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسا درست بیرون ده ایستاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Wind swept the snow up into a mound.
[ترجمه گوگل]باد برف را به تپهای برد
[ترجمه ترگمان]باد برف را در پشته ای فرو می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد برف را در پشته ای فرو می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I scratch my face to feel a bloodless mound.
[ترجمه گوگل]صورتم را می خارم تا تپه ای بی خون را احساس کنم
[ترجمه ترگمان]صورتم را خراش دادم تا یک مقبره خالی احساس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتم را خراش دادم تا یک مقبره خالی احساس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A mound of leaves is the perfect place for a hedgehog to hibernate.
[ترجمه گوگل]تپه ای از برگ ها مکان مناسبی برای خواب زمستانی جوجه تیغی است
[ترجمه ترگمان]یک پشته برگ برای یک جوجه تیغی جای مناسبی برای خواب به خواب زمستانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پشته برگ برای یک جوجه تیغی جای مناسبی برای خواب به خواب زمستانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید