1. the motto inscribed on u. s. coins is this: in god we trust
شعار نقش شده بر سکه های امریکا این است: توکل ما به خداست.
2. Surfers have a motto?"Life's a beach and then you die".
[ترجمه Benedict Cumberbatch] موج سوازان شعاری دارند به این مضمون: زندگی مثل ساحلی است که بعد از آن مرگ قرار دارد.|
[ترجمه گوگل]موج سواران شعاری دارند: «زندگی یک ساحل است و بعد میمیری»[ترجمه ترگمان]Surfers شعار دارن؟ \" زندگی یه ساحل و بعد تو می میری \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Moderation in all things is my motto.
[ترجمه گوگل]اعتدال در همه چیز شعار من است
[ترجمه ترگمان]اعتدال در همه امور، شعار من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتدال در همه امور، شعار من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The translation of the Latin motto reads "Not for oneself, but for others".
[ترجمه گوگل]در ترجمه این شعار لاتین آمده است: «نه برای خود، بلکه برای دیگران»
[ترجمه ترگمان]ترجمه شعار لاتین \"نه برای خود، بلکه برای دیگران\" را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترجمه شعار لاتین \"نه برای خود، بلکه برای دیگران\" را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. 'Be prepared' is the motto of the boy scouts.
[ترجمه shaqayeq] آماده باشید شعار پسر پیشاهنگ است|
[ترجمه گوگل]"آماده باش" شعار پیشاهنگان پسر است[ترجمه ترگمان]آماده باشید، شعار the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Work hard and play hard, that's my motto.
[ترجمه گوگل]سخت کار کن و سخت بازی کن، این شعار من است
[ترجمه ترگمان]سخت کار کن و سخت بازی کن، این شعار منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخت کار کن و سخت بازی کن، این شعار منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Let's use that as our motto.
[ترجمه گوگل]بیایید از آن به عنوان شعار خود استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]بیا از این به عنوان شعار ما استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا از این به عنوان شعار ما استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Our motto is "Plan for the worst and hope for the best".
[ترجمه گوگل]شعار ما "برای بدترین ها برنامه ریزی کنید و برای بهترین ها امیدوار باشید"
[ترجمه ترگمان]شعار ما \"طرح بدترین و امید برای بهترین\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعار ما \"طرح بدترین و امید برای بهترین\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was the first to coin the motto 'Make Love, Not War'.
[ترجمه گوگل]او اولین کسی بود که شعار «عشق کن، نه جنگ» را مطرح کرد
[ترجمه ترگمان]او اولین کسی بود که شعار عشق را نوشت، نه جنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اولین کسی بود که شعار عشق را نوشت، نه جنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her motto is "Work hard, play hard".
[ترجمه گوگل]شعار او "سخت کار کن، سخت بازی کن"
[ترجمه ترگمان]شعار او \"کار سخت، بازی سخت\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعار او \"کار سخت، بازی سخت\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The school's motto is:'Duty, Honour, Country'.
[ترجمه گوگل]شعار مدرسه این است: "وظیفه، افتخار، کشور"
[ترجمه ترگمان]شعار مدرسه این است: وظیفه، شرف، کشور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعار مدرسه این است: وظیفه، شرف، کشور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The soldier's motto, Price had told the men: when in doubt go forward.
[ترجمه گوگل]شعار سرباز، پرایس به مردان گفته بود: وقتی شک دارید جلو بروید
[ترجمه ترگمان]شعار سرباز، پرایس به مردها گفته بود: وقتی که شک و تردید پیش بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعار سرباز، پرایس به مردها گفته بود: وقتی که شک و تردید پیش بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Safety First, the uninspiring motto of his 1929 election campaign, represented his policy in political and economic matters.
[ترجمه گوگل]اول ایمنی، شعار بی انگیزه مبارزات انتخاباتی او در سال 1929، نشان دهنده سیاست او در مسائل سیاسی و اقتصادی بود
[ترجمه ترگمان]اول اینکه، شعار کمپین انتخاباتی سال ۱۹۲۹ او، سیاست او را در مسائل سیاسی و اقتصادی نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول اینکه، شعار کمپین انتخاباتی سال ۱۹۲۹ او، سیاست او را در مسائل سیاسی و اقتصادی نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "Be prepared" is the motto of the Boy Scouts.
[ترجمه گوگل]«آماده باش» شعار پیشاهنگی است
[ترجمه ترگمان]\"آماده باشید\" شعار of پسر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"آماده باشید\" شعار of پسر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید