1. Motown had blown all the other record companies out of the water.
[ترجمه گوگل]موتاون تمام شرکت های ضبط دیگر را از آب درآورده بود
[ترجمه ترگمان]Motown همه the را از آب بیرون کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Motown همه the را از آب بیرون کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Motown was particularly popular in the 1960s and 1970s.
[ترجمه گوگل]موتاون در دهه های 1960 و 1970 محبوبیت خاصی داشت
[ترجمه ترگمان]Motown در دهه های ۱۹۶۰ و ۱۹۷۰ به ویژه محبوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Motown در دهه های ۱۹۶۰ و ۱۹۷۰ به ویژه محبوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the beginning Stax and Motown shared a heavy reliance on the cooperation of black radio to build audiences.
[ترجمه گوگل]در ابتدا Stax و Motown به همکاری رادیو سیاهپوستان برای افزایش مخاطبان متکی بودند
[ترجمه ترگمان]در آغاز Stax و Motown بر هم کاری رادیو سیاه برای ساختن تماشاچیان تاکید زیادی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آغاز Stax و Motown بر هم کاری رادیو سیاه برای ساختن تماشاچیان تاکید زیادی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. At Motown, electric guitars, sometimes as many as four, were locked in intricate patterns.
[ترجمه گوگل]در موتاون، گیتارهای الکتریک، که گاهی به چهار تا هم میرسید، در الگوهای پیچیدهای قفل شده بودند
[ترجمه ترگمان]در Motown، گیتار برقی، و گاهی به اندازه چهار، در الگوهای پیچیده ای قفل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در Motown، گیتار برقی، و گاهی به اندازه چهار، در الگوهای پیچیده ای قفل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Woods supported Motown with ample airplay and was rewarded with the exclusive rights to promote the Revue when it reached Philadelphia.
[ترجمه گوگل]وودز با پخش هوایی فراوان از موتاون حمایت کرد و هنگامی که به فیلادلفیا رسید، حقوق انحصاری تبلیغ Revue را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]\"وودز\" از \"مایکل\" به همراه \"airplay\" بسیار حمایت کرد و با حقوق انحصاری \"Revue\" (Revue)، هنگامی که به فیلادلفیا رسید، پاداش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"وودز\" از \"مایکل\" به همراه \"airplay\" بسیار حمایت کرد و با حقوق انحصاری \"Revue\" (Revue)، هنگامی که به فیلادلفیا رسید، پاداش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By then the Motown label had blown all the other record companies out of the water.
[ترجمه گوگل]در آن زمان لیبل موتاون تمام شرکت های ضبط دیگر را از آب بیرون انداخته بود
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان، این لیبل Motown تمام شرکت های ضبط موسیقی را از آب بیرون کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان، این لیبل Motown تمام شرکت های ضبط موسیقی را از آب بیرون کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Also on this disc Michaels legendary performance on Motown 2 when the world saw the moonwalk for the very first time.
[ترجمه گوگل]همچنین در این دیسک اجرای افسانه ای مایکلز در Motown 2 زمانی که جهان برای اولین بار پیاده روی ماه را دید
[ترجمه ترگمان]در این صفحه نمایش Michaels ۲ اجرا شد هنگامی که جهان برای اولین بار the را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این صفحه نمایش Michaels ۲ اجرا شد هنگامی که جهان برای اولین بار the را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And his quality control system at Motown was like a similar system in car factories.
[ترجمه گوگل]و سیستم کنترل کیفیت او در موتاون مانند سیستم مشابهی در کارخانه های خودروسازی بود
[ترجمه ترگمان]و سیستم کنترل کیفیت او در Motown مانند یک سیستم مشابه در کارخانه های خودرو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و سیستم کنترل کیفیت او در Motown مانند یک سیستم مشابه در کارخانه های خودرو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He took other ideas from the American auto industry, too. The name "Motown, " for example, is another form of Detroit's nickname, the "Motor City".
[ترجمه گوگل]او ایده های دیگری را نیز از صنعت خودروسازی آمریکا گرفت به عنوان مثال، نام "موتاون" شکل دیگری از نام مستعار دیترویت، "شهر موتور" است
[ترجمه ترگمان]او ایده های دیگری از صنعت اتومبیل آمریکا نیز داشت برای مثال \"مایکل\" نام دیگری از نام مستعار \"The Motor سیتی\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ایده های دیگری از صنعت اتومبیل آمریکا نیز داشت برای مثال \"مایکل\" نام دیگری از نام مستعار \"The Motor سیتی\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It observed observed Motown's 50 th anniversary in January ceremonies at the Motown Historical Museum in Detroit.
[ترجمه گوگل]این مراسم پنجاهمین سالگرد موتاون را در مراسم ژانویه در موزه تاریخی موتاون در دیترویت مشاهده کرد
[ترجمه ترگمان]این شرکت در مراسم افتتاحیه جشنواره فیلم \"مایکل\" در دیترویت برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت در مراسم افتتاحیه جشنواره فیلم \"مایکل\" در دیترویت برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He started working at Motown right after high school.
[ترجمه گوگل]او بلافاصله بعد از دبیرستان در موتاون شروع به کار کرد
[ترجمه ترگمان]او شروع به کار در Motown درست بعد از دبیرستان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شروع به کار در Motown درست بعد از دبیرستان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That was Universal Motown artist Akon singing the title song from his latest album, " Freedom. "
[ترجمه گوگل]آکون هنرمند یونیورسال موتاون بود که آهنگ عنوان آخرین آلبوم خود "آزادی" را خواند
[ترجمه ترگمان]\"ایکان\" (Akon Motown)، خواننده این خواننده، آهنگ \"آزادی\" را از آخرین آلبوم خود به نام \"آزادی\" می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"ایکان\" (Akon Motown)، خواننده این خواننده، آهنگ \"آزادی\" را از آخرین آلبوم خود به نام \"آزادی\" می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It observed Motown's fiftieth anniversary in January with ceremonies at the Motown Historical Museum in Detroit.
[ترجمه گوگل]پنجاهمین سالگرد موتاون در ژانویه با برگزاری مراسمی در موزه تاریخی موتاون در دیترویت برگزار شد
[ترجمه ترگمان]این کنسرت در روز ژانویه با مراسم جشنی در موزه تاریخی Motown در دیترویت برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کنسرت در روز ژانویه با مراسم جشنی در موزه تاریخی Motown در دیترویت برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It observed Motown's 50 th fiftieth anniversary in January ceremonies at the Motown Historical Museum in Detroit.
[ترجمه گوگل]این مراسم پنجاهمین سالگرد پنجاهمین سالگرد موتاون را در مراسم ژانویه در موزه تاریخی موتاون در دیترویت برگزار کرد
[ترجمه ترگمان]این شرکت در مراسم بزرگداشت ۵۰ امین سالگرد تولد در موزه تاریخی مایکل جکسون در دیترویت برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت در مراسم بزرگداشت ۵۰ امین سالگرد تولد در موزه تاریخی مایکل جکسون در دیترویت برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Motown record label is founded in Detroit, Michigan.
[ترجمه گوگل]شرکت موسیقی موتاون در دیترویت، میشیگان تاسیس شد
[ترجمه ترگمان]این شرکت در شهر دیترویت میشیگان تاسیس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت در شهر دیترویت میشیگان تاسیس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید