1. a motley fool
دلقک رنگین پوش
2. a motley group
یک گروه ناهمگون
3. I looked at the motley bunch we were sailing with and began to feel uneasy about the trip.
[ترجمه سلمان سمیعان] به گروهی ( زن و مرد ) که باهام در حال قایق رانی بودیم نگاه میکردم که حس کردم سفر سختی در پیش رو خواهد بود|
[ترجمه گوگل]به دسته رنگارنگی که با آن دریانوردی می کردیم نگاه کردم و از سفر احساس ناراحتی کردم[ترجمه ترگمان]به گروه motley که قایقرانی می کردیم نگاه کردم و از این سفر نگران شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The people she'd invited were a pretty motley crew.
[ترجمه Ura] او افرادی از گروه بسیار مختلطی دعوت کرده بود|
[ترجمه گوگل]افرادی که او دعوت کرده بود، خدمه بسیار متشکل بودند[ترجمه ترگمان]کسانی که دعوت کرده بودند، گروه motley بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The audience was a motley crew of students and tourists.
[ترجمه گوگل]حضار گروهی متشکل از دانشجویان و گردشگران بودند
[ترجمه ترگمان]حضار گروهی از دانش آموزان و توریست ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حضار گروهی از دانش آموزان و توریست ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The people she invited were a pretty motley crew .
[ترجمه گوگل]افرادی که او دعوت کرده بود، خدمه بسیار متنوعی بودند
[ترجمه ترگمان]مردمی که دعوت کرده بودند گروه motley بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردمی که دعوت کرده بودند گروه motley بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The room was filled with a motley collection of furniture and paintings.
[ترجمه گوگل]اتاق مملو از مجموعه ای رنگارنگ از مبلمان و نقاشی بود
[ترجمه ترگمان]اتاق پر از اسباب و اثاث و تابلوهای نقاشی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق پر از اسباب و اثاث و تابلوهای نقاشی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A motley collection of ornaments jostled for space on the crowded shelf.
[ترجمه گوگل]مجموعه ای رنگارنگ از زیور آلات برای فضایی در قفسه شلوغ
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای درهم و گرد و گرد و غریب از زیورآلات که در قفسه های پر از جمعیت به هم تنه می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای درهم و گرد و گرد و غریب از زیورآلات که در قفسه های پر از جمعیت به هم تنه می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She had a motley group of friends at college.
[ترجمه گوگل]او در دانشگاه یک گروه دوستان متنوع داشت
[ترجمه ترگمان] اون توی کالج یه گروه از دوستاش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون توی کالج یه گروه از دوستاش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His pockets contained a motley collection of coins, movie ticket stubs, and old candies.
[ترجمه گوگل]جیبهای او حاوی مجموعهای متنوع از سکهها، خردههای بلیت سینما و آب نباتهای قدیمی بود
[ترجمه ترگمان]جیب هایش یک مجموعه پر از سکه، ته سیگار، ته سیگار و آب نبات کهنه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیب هایش یک مجموعه پر از سکه، ته سیگار، ته سیگار و آب نبات کهنه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The party is not a motley collection of ageing hippies, but an arm of a wealthy and complex organisation.
[ترجمه گوگل]این حزب مجموعهای از هیپیهای مسن نیست، بلکه بازوی یک سازمان ثروتمند و پیچیده است
[ترجمه ترگمان]این حزب مجموعه زیادی از هیپی ها، بلکه یک بازوی یک سازمان ثروتمند و پیچیده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حزب مجموعه زیادی از هیپی ها، بلکه یک بازوی یک سازمان ثروتمند و پیچیده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A group appear from the house, a motley collection like a troupe of clowns.
[ترجمه گوگل]گروهی از خانه ظاهر می شوند، مجموعه ای رنگارنگ مانند گروهی از دلقک ها
[ترجمه ترگمان]گروهی از داخل خانه ظاهر می شوند، مجموعه رنگارنگ مثل یک گروه دلقک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی از داخل خانه ظاهر می شوند، مجموعه رنگارنگ مثل یک گروه دلقک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were an entertaining and very motley gang.
[ترجمه گوگل]آنها یک باند سرگرم کننده و بسیار متلاطم بودند
[ترجمه ترگمان]ان ها یک گروه سرگرم کننده و پر زرق و برق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان ها یک گروه سرگرم کننده و پر زرق و برق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These confiscated nets were a very motley collection.
[ترجمه گوگل]این تورهای مصادره شده مجموعه ای بسیار پر رنگ بود
[ترجمه ترگمان]این تور توقیف شده، مجموعه بسیار پر زرق و برق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تور توقیف شده، مجموعه بسیار پر زرق و برق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Gaz slowly gathers a motley group of losers.
[ترجمه گوگل]گز به آرامی گروهی از بازندگان را جمع می کند
[ترجمه ترگمان]gaz آهسته یک گروه motley را جمع میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]gaz آهسته یک گروه motley را جمع میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید