1. his motive is suspect
انگیزه ی او شک برانگیز است.
2. the motive force
نیروی جنب آور (محرکه)
3. an operative motive
انگیزه ی دست اندر کار
4. her prime motive was fame
انگیزه ی اصلی او شهرت بود.
5. what's your motive in doing this?
انگیزه ی شما در انجام این امر چیست ؟
6. to plumb somebody's motive
انگیزه ی کسی را دریافتن
7. the purity of his motive was evident
خلوص نیت او آشکار بود.
8. jealousy was assigned as the motive for that crime
حسادت به عنوان انگیزه ی آن جنایت قلمداد شد.
9. i soon saw into her true motive
به زودی انگیزه ی راستین او را دریافتم.
10. i am curious to find out about his motive
مشتاقم که از انگیزه ی او سر در بیاورم.
11. The police are still trying to establish a motive for the attack.
[ترجمه گوگل]پلیس همچنان در تلاش برای کشف انگیزه این حمله است
[ترجمه ترگمان]پلیس هنوز در تلاش است تا یک انگیزه برای این حمله ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس هنوز در تلاش است تا یک انگیزه برای این حمله ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The motive for this shocking attack seems to be racial hatred.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد انگیزه این حمله تکان دهنده نفرت نژادی باشد
[ترجمه ترگمان]انگیزه این حمله تکان دهنده به نظر میاد کینه نژادی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگیزه این حمله تکان دهنده به نظر میاد کینه نژادی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His real motive for the crime remains obscure.
[ترجمه گوگل]انگیزه واقعی او از جنایت همچنان مبهم است
[ترجمه ترگمان]انگیزه واقعیش برای این جنایت، مبهم باقی میمونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگیزه واقعیش برای این جنایت، مبهم باقی میمونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She must have some ulterior motive for being nice to me—what does she really want?
[ترجمه گوگل]او باید انگیزهای پنهانی برای خوب بودن با من داشته باشد - او واقعاً چه میخواهد؟
[ترجمه ترگمان]اون باید یه انگیزه مخفی داشته باشه که با من مهربون باشه - اون واقعا چی می خواد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون باید یه انگیزه مخفی داشته باشه که با من مهربون باشه - اون واقعا چی می خواد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Detectives have been unable to assign a motive for the murder.
[ترجمه گوگل]کارآگاهان نتوانسته اند انگیزه قتل را مشخص کنند
[ترجمه ترگمان]کارآگاه ها نتونستن دلیل قتل رو مشخص کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارآگاه ها نتونستن دلیل قتل رو مشخص کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Police have ruled out robbery as a motive for the killing.
[ترجمه گوگل]پلیس انگیزه قتل سرقت را رد کرده است
[ترجمه ترگمان]پلیس به عنوان انگیزه این قتل، سرقت را رد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس به عنوان انگیزه این قتل، سرقت را رد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The police have excluded robbery as a motive for the murder.
[ترجمه گوگل]پلیس سرقت را به عنوان انگیزه قتل رد کرده است
[ترجمه ترگمان]پلیس به عنوان یه انگیزه برای قتل سرقت کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس به عنوان یه انگیزه برای قتل سرقت کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Sexual jealousy is a common motive for murder.
[ترجمه گوگل]حسادت جنسی یک انگیزه رایج برای قتل است
[ترجمه ترگمان]حسادت جنسی انگیزه مشترک برای قتل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حسادت جنسی انگیزه مشترک برای قتل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید