1. She lay motionless where she was, oblivious to pain.
[ترجمه گوگل]بی حرکت در جایی که بود دراز کشیده بود و از درد غافل بود
[ترجمه ترگمان]او بی حرکت و بدون توجه به درد، بی حرکت ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بی حرکت و بدون توجه به درد، بی حرکت ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A silent movie doesn't mean it is motionless.
[ترجمه گوگل]یک فیلم صامت به معنای بی حرکت بودن آن نیست
[ترجمه ترگمان]یک فیلم صامت به این معنی نیست که بی حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فیلم صامت به این معنی نیست که بی حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The motionless body showed no signs of life.
[ترجمه گوگل]بدن بی حرکت هیچ نشانی از زندگی نداشت
[ترجمه ترگمان]بدن بی حرکت هیچ نشانی از زندگی نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدن بی حرکت هیچ نشانی از زندگی نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The flag hung motionless on its pole.
[ترجمه گوگل]پرچم بی حرکت روی میله اش آویزان بود
[ترجمه ترگمان]پرچم بر تیرک آویخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرچم بر تیرک آویخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She sat there motionless, as if spellbound.
[ترجمه گوگل]بی حرکت آنجا نشست، انگار طلسم شده بود
[ترجمه ترگمان]بی حرکت و بی حرکت در آنجا نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی حرکت و بی حرکت در آنجا نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A crumpled figure lay motionless in the doorway.
[ترجمه گوگل]یک پیکر مچاله شده بی حرکت در آستانه در خوابیده بود
[ترجمه ترگمان]هیکل مچاله شده در آستانه در بی حرکت ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیکل مچاله شده در آستانه در بی حرکت ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The horse lay motionless on the ground, as if dead.
[ترجمه گوگل]اسب بی حرکت روی زمین افتاده بود، انگار مرده است
[ترجمه ترگمان]اسب بی حرکت و بی حرکت روی زمین افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسب بی حرکت و بی حرکت روی زمین افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The men stood motionless as Weir held his finger to his lips.
[ترجمه گوگل]در حالی که ویر انگشتش را روی لب هایش گرفته بود، مردان بی حرکت ایستادند
[ترجمه ترگمان]مردها بی حرکت ایستاده بودند و Weir انگشتش را روی لب هایش نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردها بی حرکت ایستاده بودند و Weir انگشتش را روی لب هایش نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She sat motionless, waiting for their decision.
[ترجمه گوگل]بی حرکت نشسته بود و منتظر تصمیم آنها بود
[ترجمه ترگمان]او بی حرکت نشسته بود و منتظر تصمیم خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بی حرکت نشسته بود و منتظر تصمیم خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She sat there motionless, staring into space.
[ترجمه گوگل]بی حرکت آنجا نشسته بود و به فضا خیره شده بود
[ترجمه ترگمان]او بی حرکت نشسته بود و به فضا خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بی حرکت نشسته بود و به فضا خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I urged him to rest, but he remained motionless.
[ترجمه گوگل]به او اصرار کردم که استراحت کند، اما او بی حرکت ماند
[ترجمه ترگمان]به او اصرار کردم که استراحت کند، اما بی حرکت ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او اصرار کردم که استراحت کند، اما بی حرکت ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Caroline felt riveted to the floor, motionless, unwilling to consciously eavesdrop but tense with curiosity.
[ترجمه گوگل]کارولین احساس می کرد که روی زمین پرچ شده است، بی حرکت است، نمی خواهد آگاهانه استراق سمع کند، اما از کنجکاوی تنش دارد
[ترجمه ترگمان]کارولین به زمین خیره شده بود، بی حرکت، با بی میلی برای استراق سمع، اما با کنجکاوی عصبی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارولین به زمین خیره شده بود، بی حرکت، با بی میلی برای استراق سمع، اما با کنجکاوی عصبی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The women were motionless in intense postures, as if being sketched.
[ترجمه گوگل]زنان در حالتهای شدید بیحرکت بودند، گویی طراحی شده بودند
[ترجمه ترگمان]زنان مثل اینکه طرح کشیده باشند بی حرکت ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان مثل اینکه طرح کشیده باشند بی حرکت ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For a moment Theda stood motionless, watching Benedict go.
[ترجمه گوگل]برای لحظه ای تدا بی حرکت ایستاد و رفتن بندیکت را تماشا کرد
[ترجمه ترگمان]لحظه ای ایستاد و بی حرکت ایستاد و تماشا کرد که آماده حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لحظه ای ایستاد و بی حرکت ایستاد و تماشا کرد که آماده حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید