معنی تحت الفظی : یا مریم مقدس ( یا مادر عیسی مسیح )
این عبارت که معمولاً به عنوان فریاد تعجب، شوک یا حیرت استفاده می شود، معادل های مختلفی در فارسی دارد:
🔵 معادل های رایج:
"وای خدای من!" ( رایج ترین معادل )
... [مشاهده متن کامل]
"مادر خدا!" ( ترجمه تحت اللفظی - کمتر رایج )
"یا حضرت عباس!" ( معادل فرهنگی ایرانی )
🟢 نمونه های کاربردی:
موقعیت تعجب:
"Mother of God! Is that a lion?!"
"وای خدای من! این یه شیره؟!"
موقعیت ترس:
"Mother of God! The building is on fire!"
"یا حضرت عباس! ساختمان آتیش گرفته!"
🟡 نکات فرهنگی:
در فارسی "مادر خدا" به تنهایی چندان رایج نیست
معادل های ایرانی بیشتر از اسامی مقدس استفاده می کنند:
"یا ابوالفضل!"
"یا امام زمان!"
🔴 هشدار:
ترجمه تحت اللفظی "مادر خدا" ممکن است برای برخی فارسی زبانان عجیب به نظر برسد
بهتر است از معادل های رایج تر فارسی استفاده شود
deepseek
این عبارت که معمولاً به عنوان فریاد تعجب، شوک یا حیرت استفاده می شود، معادل های مختلفی در فارسی دارد:
🔵 معادل های رایج:
"وای خدای من!" ( رایج ترین معادل )
... [مشاهده متن کامل]
"مادر خدا!" ( ترجمه تحت اللفظی - کمتر رایج )
"یا حضرت عباس!" ( معادل فرهنگی ایرانی )
🟢 نمونه های کاربردی:
موقعیت تعجب:
"وای خدای من! این یه شیره؟!"
موقعیت ترس:
"یا حضرت عباس! ساختمان آتیش گرفته!"
🟡 نکات فرهنگی:
در فارسی "مادر خدا" به تنهایی چندان رایج نیست
معادل های ایرانی بیشتر از اسامی مقدس استفاده می کنند:
"یا ابوالفضل!"
"یا امام زمان!"
🔴 هشدار:
ترجمه تحت اللفظی "مادر خدا" ممکن است برای برخی فارسی زبانان عجیب به نظر برسد
بهتر است از معادل های رایج تر فارسی استفاده شود