mother of god


رجوع شود به: virgin mary

پیشنهاد کاربران

معنی تحت الفظی : یا مریم مقدس ( یا مادر عیسی مسیح )
این عبارت که معمولاً به عنوان فریاد تعجب، شوک یا حیرت استفاده می شود، معادل های مختلفی در فارسی دارد:
🔵 معادل های رایج:
"وای خدای من!" ( رایج ترین معادل )
...
[مشاهده متن کامل]

"مادر خدا!" ( ترجمه تحت اللفظی - کمتر رایج )
"یا حضرت عباس!" ( معادل فرهنگی ایرانی )
🟢 نمونه های کاربردی:
موقعیت تعجب:
"Mother of God! Is that a lion?!"
"وای خدای من! این یه شیره؟!"
موقعیت ترس:
"Mother of God! The building is on fire!"
"یا حضرت عباس! ساختمان آتیش گرفته!"
🟡 نکات فرهنگی:
در فارسی "مادر خدا" به تنهایی چندان رایج نیست
معادل های ایرانی بیشتر از اسامی مقدس استفاده می کنند:
"یا ابوالفضل!"
"یا امام زمان!"
🔴 هشدار:
ترجمه تحت اللفظی "مادر خدا" ممکن است برای برخی فارسی زبانان عجیب به نظر برسد
بهتر است از معادل های رایج تر فارسی استفاده شود
deepseek

بپرس