1. a mothball fleet
ناوگان در حال ایمن داری
2. to mothball a ship
(تا هنگام نیاز در آینده ی نامعلوم) کشتی را (در لنگرگاه ویژه) خواباندن
3. He keep his car in mothballs during the winter.
[ترجمه گوگل]او در زمستان ماشین خود را در گلوله های خفن نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]او ماشینش را در طول زمستان در دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ماشینش را در طول زمستان در دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The plan has been put in mothballs.
[ترجمه گوگل]این طرح در گلوله های خفن گذاشته شده است
[ترجمه ترگمان]این طرح به جای گلوله به جای گذاشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طرح به جای گلوله به جای گذاشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The original proposal had been mothballed years ago.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد اولیه سال ها پیش مورد انتقاد قرار گرفته بود
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد اصلی mothballed سال پیش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد اصلی mothballed سال پیش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The hospital manager said the project would be mothballed until funding became available.
[ترجمه گوگل]مدیر بیمارستان گفت: این پروژه تا زمانی که بودجه تامین شود، به پایان خواهد رسید
[ترجمه ترگمان]مدیر بیمارستان گفت که این پروژه تا زمانی که بودجه در دسترس قرار گیرد، mothballed خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر بیمارستان گفت که این پروژه تا زمانی که بودجه در دسترس قرار گیرد، mothballed خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Six coal pits were mothballed in the hope that they could be reopened in a time of better economic conditions.
[ترجمه گوگل]شش گودال زغال سنگ به این امید که در شرایط اقتصادی بهتر بازگشایی شوند، خفه شدند
[ترجمه ترگمان]شش گودال زغال سنگ به امید اینکه بتوانند در زمانی که شرایط اقتصادی بهتری داشته باشند بازگشایی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شش گودال زغال سنگ به امید اینکه بتوانند در زمانی که شرایط اقتصادی بهتری داشته باشند بازگشایی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Is it mothballs or furniture polish or tobacco or vapour rub?
[ترجمه گوگل]آیا این گلولهی خفن است یا پولیش مبلمان یا تنباکو یا بخار؟
[ترجمه ترگمان]آیا این موضوع به خاطر نفتالین و یا اثاثیه و یا تنباکو و یا بخار است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این موضوع به خاطر نفتالین و یا اثاثیه و یا تنباکو و یا بخار است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The £500 creation is currently in mothballs in a warehouse in downtown Los Angeles.
[ترجمه گوگل]این محصول 500 پوندی در حال حاضر در انباری در مرکز شهر لس آنجلس در گلولههای خفن قرار دارد
[ترجمه ترگمان]۵۰۰ پوند در حال حاضر در یک انبار در مرکز شهر لس آنجلس قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۵۰۰ پوند در حال حاضر در یک انبار در مرکز شهر لس آنجلس قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Or bringing Tony Danza out of mothballs.
[ترجمه گوگل]یا بیرون آوردن تونی دانزا از گلوله های خشن
[ترجمه ترگمان] یا اینکه تونی Danza رو به خاطر mothballs بیاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یا اینکه تونی Danza رو به خاطر mothballs بیاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The smell of mothballs rose to greet her.
[ترجمه گوگل]بوی گلوله به استقبال او بلند شد
[ترجمه ترگمان]بوی نفتالین از جا برخاست تا به او خوش آمد بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بوی نفتالین از جا برخاست تا به او خوش آمد بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They had been salted away in mothballs and smelt of naphthalene.
[ترجمه گوگل]آنها را در گلوله های خفن نمک پاشیده بودند و بوی نفتالین را استشمام می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها را به اندازه کافی پر کرده بودند و بوی naphthalene می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را به اندازه کافی پر کرده بودند و بوی naphthalene می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Defense Department plans to mothball a munitions plant.
[ترجمه گوگل]وزارت دفاع قصد دارد یک کارخانه مهمات را خنثی کند
[ترجمه ترگمان]وزارت دفاع در نظر دارد یک کارخانه مهمات بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزارت دفاع در نظر دارد یک کارخانه مهمات بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Carl Lewis' countenance was virtually put into mothballs.
[ترجمه گوگل]قیافه کارل لوئیس عملاً به گلوله نفد تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]چهره کارل یس در واقع تبدیل به گلوله های نفتالین می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهره کارل یس در واقع تبدیل به گلوله های نفتالین می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Talk is of household refuse trains going back to the moth-balled Gobowen to Nanbrynmawr line - from Manchester.
[ترجمه گوگل]صحبت از قطارهای زباله های خانگی است که به خط گوبوون تا نانبرینماور - از منچستر- برمی گردند
[ترجمه ترگمان]صحبت کردن از قطارهای باری است که به سوی Gobowen که به پروانه تبدیل می شوند تا خط Nanbrynmawr - از منچستر باز گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحبت کردن از قطارهای باری است که به سوی Gobowen که به پروانه تبدیل می شوند تا خط Nanbrynmawr - از منچستر باز گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید