1. His other works include motets and madrigals.
[ترجمه گوگل]از دیگر آثار او می توان به متت و مادریگال اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]کاره ای دیگرش motets و madrigals است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاره ای دیگرش motets و madrigals است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Five masses and two motets survive.
[ترجمه گوگل]پنج توده و دو موتت زنده مانده اند
[ترجمه ترگمان]پنج جرم و دو موتت زنده ماندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنج جرم و دو موتت زنده ماندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They are essentially wordless motets, each polyphonic section neatly dovetailed into the next.
[ترجمه گوگل]آنها اساساً موتهای بیکلمهای هستند که هر بخش چندصدایی بهطور منظمی در قسمت بعدی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]آن ها اساسا motets wordless هستند، هر بخش چند صدایی که به طور منظم به قسمت بعدی تقسیم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اساسا motets wordless هستند، هر بخش چند صدایی که به طور منظم به قسمت بعدی تقسیم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He transferred the technique to his petits motets, and then to his cantatas.
[ترجمه گوگل]او این تکنیک را به موت های کوچک و سپس به کانتاتاهای خود منتقل کرد
[ترجمه ترگمان]این فن را به petits petits و سپس به cantatas منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فن را به petits petits و سپس به cantatas منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The motet was replaced by the two forms of anthem, the Mass by the Service.
[ترجمه گوگل]موتت با دو شکل سرود یعنی Mass by Service جایگزین شد
[ترجمه ترگمان]The با دو شکل سرود و مراسم قداس به وسیله سرویس جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The با دو شکل سرود و مراسم قداس به وسیله سرویس جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Out of the motet, under the influence of Italian and French instrumental music, came the cantata.
[ترجمه گوگل]از موتت، تحت تأثیر موسیقی دستگاهی ایتالیایی و فرانسوی، کانتاتا بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]از of، تحت نفوذ موسیقی سازی ایتالیایی و فرانسوی، the آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از of، تحت نفوذ موسیقی سازی ایتالیایی و فرانسوی، the آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Established in 200 is approved by the motet owns self-imp. Enterprise, has rich experience of foreign trade, business operation of skilled personnel.
[ترجمه گوگل]تاسیس در سال 200 تایید شده توسط motet صاحب خود امپ شرکت، دارای تجربه غنی از تجارت خارجی، عملیات تجاری پرسنل ماهر است
[ترجمه ترگمان]این شرکت که در سن ۲۰۰ سالگی تاسیس شد، توسط the صاحب خود - است کسب وکار، تجربه غنی تجارت خارجی، عملیات تجاری پرسنل ماهر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت که در سن ۲۰۰ سالگی تاسیس شد، توسط the صاحب خود - است کسب وکار، تجربه غنی تجارت خارجی، عملیات تجاری پرسنل ماهر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The children are learning to sing the motet.
[ترجمه گوگل]بچه ها در حال یادگیری موتت هستند
[ترجمه ترگمان]بچه ها یاد می گیرند که the را بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها یاد می گیرند که the را بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As for Hellinck and Lupi, their work is a chaos of dubious attributions but motets bulk largely in it.
[ترجمه گوگل]در مورد هلینک و لوپی، کار آنها دارای هرج و مرج از انتساب های مشکوک است، اما موته ها تا حد زیادی در آن حجیم هستند
[ترجمه ترگمان]در مورد Hellinck و Lupi، کار آن ها یک آشفتگی از اسناد مشکوک است، اما bulk عمده ای در آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد Hellinck و Lupi، کار آن ها یک آشفتگی از اسناد مشکوک است، اما bulk عمده ای در آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mozart had become acquainted with the choirmaster there, Anton Stoll, for whom he wrote the exquisite motet Ave verum corpus.
[ترجمه گوگل]موتزارت با آنتون استول، رئیس گروه کر آنجا آشنا شده بود، او موتت نفیس Ave verum corpus را برای او نوشت
[ترجمه ترگمان]موتسارت با رهبر گروه همسرایان در آنجا، آنتون Stoll آشنا شده بود، و برای او مجموعه نفیس \"خیابان\" خیابان verum \" را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موتسارت با رهبر گروه همسرایان در آنجا، آنتون Stoll آشنا شده بود، و برای او مجموعه نفیس \"خیابان\" خیابان verum \" را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since the 17th Century, the original 'function and value' in motet was substituted gradually by numerous newly rising secular genres, as a result, it went down as an individual type.
[ترجمه گوگل]از قرن هفدهم، «کارکرد و ارزش» اصلی در موته به تدریج با ژانرهای سکولار متعددی که به تازگی در حال رشد بودند جایگزین شد، در نتیجه به عنوان یک نوع فردی کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]از قرن هفدهم، عملکرد اصلی و ارزش در motet به تدریج با ژانرهای سکولار متعدد جایگزین شد که در نتیجه آن به عنوان یک نوع انفرادی کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از قرن هفدهم، عملکرد اصلی و ارزش در motet به تدریج با ژانرهای سکولار متعدد جایگزین شد که در نتیجه آن به عنوان یک نوع انفرادی کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید