1. The Morse Code is made up of dots and dashes.
[ترجمه گوگل]کد مورس از نقطه و خط تیره تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]کد مورس از نقطه و خط فاصله ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کد مورس از نقطه و خط فاصله ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For the richness of morse code is a borrowed richness.
[ترجمه گوگل]زیرا غنای کد مورس یک غنای قرضی است
[ترجمه ترگمان]برای غنای متن مورس، غنای borrowed است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای غنای متن مورس، غنای borrowed است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Look at the Morse code chart and, using a torch, try to spell out your name.
[ترجمه گوگل]به نمودار کد مورس نگاه کنید و با استفاده از مشعل، سعی کنید نام خود را تلفظ کنید
[ترجمه ترگمان]به نمودار کد مورس نگاه کنید و با استفاده از یک مشعل، سعی کنید نام خود را هجی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نمودار کد مورس نگاه کنید و با استفاده از یک مشعل، سعی کنید نام خود را هجی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He tapped the pencil tip on the paper. Morse code.
[ترجمه گوگل]نوک مداد را روی کاغذ زد کد مورس
[ترجمه ترگمان]با نوک مداد روی کاغذ ضرب گرفت کد مورس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با نوک مداد روی کاغذ ضرب گرفت کد مورس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The sister already knew Morse code.
[ترجمه گوگل]خواهر از قبل کد مورس را می دانست
[ترجمه ترگمان]خواهرش رمزهای مورس را می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهرش رمزهای مورس را می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Beacons, semaphore, morse code were all in their day rapid methods of sending information.
[ترجمه گوگل]بیکن ها، سمافورها، کد مورس، همه در روزگارشان روش های سریع ارسال اطلاعات بودند
[ترجمه ترگمان]Beacons، semaphore، کد مورس نیز در روز خود روش های سریع ارسال اطلاعات را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Beacons، semaphore، کد مورس نیز در روز خود روش های سریع ارسال اطلاعات را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We only used Morse code to keeo in touch.
[ترجمه گوگل]ما فقط از کد مورس برای تماس با keeo استفاده کردیم
[ترجمه ترگمان]ما فقط رمزهای مورس را برای لمس کردن در تماس استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فقط رمزهای مورس را برای لمس کردن در تماس استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. RDF literals can be given data types such as "integer", "string", "date", or even "morse code".
[ترجمه گوگل]به لفظ های RDF می توان انواع داده ای مانند "عدد صحیح"، "رشته"، "تاریخ" یا حتی "کد مورس" داده شود
[ترجمه ترگمان]RDF می توانند به انواع داده از قبیل \"اعداد صحیح\"، \"تاریخ\"، یا حتی \"کد مورس\" داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]RDF می توانند به انواع داده از قبیل \"اعداد صحیح\"، \"تاریخ\"، یا حتی \"کد مورس\" داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. KKJBKVUNAAV is any meaning understands Morse code Daren instruction!
[ترجمه گوگل]KKJBKVUNAAV هر معنایی دستور دارن کد مورس را می فهمد!
[ترجمه ترگمان]KKJBKVUNAAV هر معنایی است که دستورالعمل رمزهای مورس را درک کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]KKJBKVUNAAV هر معنایی است که دستورالعمل رمزهای مورس را درک کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Morse code was an early code in telegraphy.
[ترجمه گوگل]مورس رمز اولیه در تلگراف بود
[ترجمه ترگمان]کد مورس در تلگراف یک رمز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کد مورس در تلگراف یک رمز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But in fact, SOS is the international Morse code signal rescuers, the acronym is not any word.
[ترجمه گوگل]اما در واقع، SOS امدادگران سیگنال بین المللی کد مورس است، مخفف آن هیچ کلمه ای نیست
[ترجمه ترگمان]اما در حقیقت شورای انتخاب قضایی رمزهای مورس بین المللی است که کلمه اختصاری آن کلمه ای نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در حقیقت شورای انتخاب قضایی رمزهای مورس بین المللی است که کلمه اختصاری آن کلمه ای نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Marconi now found that he could transmit Morse Code signals.
[ترجمه گوگل]مارکونی اکنون دریافت که می تواند سیگنال های کد مورس را مخابره کند
[ترجمه ترگمان]دیگری Marconi فهمید که می تواند سیگنال های مورس را منتقل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگری Marconi فهمید که می تواند سیگنال های مورس را منتقل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The international morse code distress signal, S. O. S.
[ترجمه گوگل]سیگنال پریشانی کد مورس بین المللی، S O S
[ترجمه ترگمان]علامت بین المللی code مورس، S ا اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علامت بین المللی code مورس، S ا اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In 1832 Samuel F. B. Morse made sketches of ideas for a system of electric telegraphy, and in 1835 he developed a code to represent letters and numbers (Morse code).
[ترجمه گوگل]در سال 1832 ساموئل اف
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۳۲ سامویل اف ب رمزهای مورس طرح هایی برای یک سیستم تلگراف الکتریکی ساخت و در سال ۱۸۳۵ یک قانون برای نشان دادن نامه و شماره (کد مورس)ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۳۲ سامویل اف ب رمزهای مورس طرح هایی برای یک سیستم تلگراف الکتریکی ساخت و در سال ۱۸۳۵ یک قانون برای نشان دادن نامه و شماره (کد مورس)ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. SOS is the international Morse code signal rescuers, the acronym is not any word.
[ترجمه گوگل]SOS بین المللی امدادگران سیگنال کد مورس است، مخفف آن هیچ کلمه ای نیست
[ترجمه ترگمان]شورای انتخاب قضایی رمزهای مورس بین المللی است که کلمه اختصاری آن کلمه ای نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورای انتخاب قضایی رمزهای مورس بین المللی است که کلمه اختصاری آن کلمه ای نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید