1. Heroin is obtained from morphine and is extremely addictive.
[ترجمه گوگل]هروئین از مرفین به دست می آید و بسیار اعتیاد آور است
[ترجمه ترگمان]هروئین از مورفین بدست می آید و بسیار اعتیادآور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هروئین از مورفین بدست می آید و بسیار اعتیادآور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was recommended a high dosage of morphine.
[ترجمه گوگل]به او دوز بالای مورفین توصیه شد
[ترجمه ترگمان]به او مقدار زیادی مورفین توصیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او مقدار زیادی مورفین توصیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cancer patients are often prescribed increasing doses of morphine.
[ترجمه گوگل]به بیماران سرطانی اغلب دوزهای افزایش یافته مورفین تجویز می شود
[ترجمه ترگمان]بیماران سرطانی اغلب مقادیر زیادی از مورفین را تجویز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماران سرطانی اغلب مقادیر زیادی از مورفین را تجویز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The morphine didn't seem to help .
[ترجمه گوگل]مورفین به نظر نمی رسید کمک کند
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید مورفین کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید مورفین کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Morphine is used to relieve pain .
[ترجمه گوگل]مرفین برای تسکین درد استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]مورفین برای تسکین درد مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورفین برای تسکین درد مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The morphine was administered by injection.
[ترجمه گوگل]مورفین به صورت تزریقی تزریق شد
[ترجمه ترگمان]مورفین به تزریق تزریق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورفین به تزریق تزریق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was given a shot of morphine to relieve the pain.
[ترجمه گوگل]برای تسکین درد به او واکسن مورفین داده شد
[ترجمه ترگمان]به او یک تیر از مورفین داده شد تا درد را تسکین دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او یک تیر از مورفین داده شد تا درد را تسکین دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He needs morphine to deaden the pain in his chest.
[ترجمه گوگل]او برای کاهش درد قفسه سینه به مورفین نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]به مرفین احتیاج دارد تا درد را از سینه اش بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مرفین احتیاج دارد تا درد را از سینه اش بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The doctor gave him a shot of morphine.
[ترجمه گوگل]دکتر به او مورفین تزریق کرد
[ترجمه ترگمان]دکتر به او مرفین تزریق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر به او مرفین تزریق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The effects of morphine on the stomach are potentiated by cholinergic drugs.
[ترجمه گوگل]اثرات مورفین بر معده توسط داروهای کولینرژیک تقویت می شود
[ترجمه ترگمان]اثرات مورفین بر روی شکم از داروهای cholinergic استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اثرات مورفین بر روی شکم از داروهای cholinergic استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Morphine is often used to deaden the pain of serious injuries.
[ترجمه گوگل]مرفین اغلب برای کاهش درد آسیب های جدی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]مورفین اغلب برای بی اثر کردن درد آسیب های جدی به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورفین اغلب برای بی اثر کردن درد آسیب های جدی به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The morphine was starting to take effect and the pain eased.
[ترجمه گوگل]مورفین شروع به تأثیرگذاری کرده بود و درد کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]مورفین شروع به نافذ شدن کرد و درد تسکین یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مورفین شروع به نافذ شدن کرد و درد تسکین یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Heroin is a derivative of morphine.
[ترجمه گوگل]هروئین از مشتقات مرفین است
[ترجمه ترگمان]هروئین یک مشتق از مورفین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هروئین یک مشتق از مورفین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Alcohol thus resembles opium and its derivatives morphine and heroin, all of which target the endorphin system.
[ترجمه گوگل]بنابراین الکل شبیه تریاک و مشتقات آن مرفین و هروئین است که همگی سیستم اندورفین را هدف قرار می دهند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه الکل مانند تریاک و مشتقات آن مورفین و هروئین است که همه آن ها سیستم اندورفین را هدف قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه الکل مانند تریاک و مشتقات آن مورفین و هروئین است که همه آن ها سیستم اندورفین را هدف قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Francis, said a side effect of morphine is decreased respiration, which can lead to death.
[ترجمه گوگل]فرانسیس گفت که یکی از عوارض جانبی مورفین کاهش تنفس است که می تواند منجر به مرگ شود
[ترجمه ترگمان]فرانسیس دوم گفت که اثر جانبی مورفین، تنفس را کاهش می دهد که می تواند منجر به مرگ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانسیس دوم گفت که اثر جانبی مورفین، تنفس را کاهش می دهد که می تواند منجر به مرگ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید