1. MORPHEUS: I imagine, right now, your feeling, a bit like Alice, tumbling down the rabbit hole?
[ترجمه گوگل]مورفئوس: فکر می کنم، همین الان، احساس شما، کمی شبیه آلیس، در حال غلتیدن از سوراخ خرگوش است؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم، همین الان، احساس تو، کمی شبیه آلیس که از سوراخ خرگوش سرازیر شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم، همین الان، احساس تو، کمی شبیه آلیس که از سوراخ خرگوش سرازیر شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pressure is great, long-term insecurity, angst, exhaustion causes Morpheus quality difference, can aggravating lose one's hair .
[ترجمه گوگل]فشار عالی است، ناامنی طولانی مدت، اضطراب، خستگی باعث تفاوت کیفیت مورفئوس می شود، می تواند ریزش مو را تشدید کند
[ترجمه ترگمان]فشار زیاد است، ناامنی بلند مدت، ترس، فرسودگی و خستگی باعث ایجاد تفاوت با کیفیت می شود که می تواند موهای خود را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار زیاد است، ناامنی بلند مدت، ترس، فرسودگی و خستگی باعث ایجاد تفاوت با کیفیت می شود که می تواند موهای خود را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What symptom can Morpheus inadequacy cause?
[ترجمه گوگل]نارسایی مورفیوس چه علامتی می تواند ایجاد کند؟
[ترجمه ترگمان]کدوم علامت میتونه دلیل inadequacy داشته باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدوم علامت میتونه دلیل inadequacy داشته باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Do face - lifting operation to use Morpheus anaesthesia now?
[ترجمه گوگل]آیا اکنون عمل لیفت صورت برای استفاده از بیهوشی مورفیوس انجام می شود؟
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر عملیات face برای استفاده از Morpheus anaesthesia انجام می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر عملیات face برای استفاده از Morpheus anaesthesia انجام می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Every age paragraph what Morpheus problem to have again?
[ترجمه گوگل]هر پاراگراف سنی چه مشکلی مورفئوس دوباره داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف مربوط به این که چه مشکلی باید دوباره داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر پاراگراف مربوط به این که چه مشکلی باید دوباره داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Because of Morpheus quality bad reason caused pouch oedema, what method is solved?
[ترجمه گوگل]به دلیل کیفیت Morpheus بد دلیل ایجاد ادم کیسه، چه روشی حل می شود؟
[ترجمه ترگمان]به دلیل کیفیت بد بویی که باعث oedema کیسه می شود، کدام روش حل می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلیل کیفیت بد بویی که باعث oedema کیسه می شود، کدام روش حل می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How can you make Morpheus ameliorates?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانید Morpheus را بهبود بخشید؟
[ترجمه ترگمان]چطور تونستی \"Morpheus\" رو درست کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور تونستی \"Morpheus\" رو درست کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some children appear possibly during Morpheus nocturnal Jing and somnambulate.
[ترجمه گوگل]برخی از کودکان احتمالاً در حین جینگ شبانه مورفیوس و خوابآلودگی ظاهر میشوند
[ترجمه ترگمان]برخی از کودکان احتمالا در طول Morpheus nocturnal و somnambulate شبانه ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از کودکان احتمالا در طول Morpheus nocturnal و somnambulate شبانه ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. MORPHEUS: Ironically, this is not far from the truth. Do you believe in fate, Neo?
[ترجمه گوگل]مورفئوس: از قضا، این دور از واقعیت نیست آیا به سرنوشت اعتقاد داری نئو؟
[ترجمه ترگمان] بامزه است، این خیلی از حقیقت دور نیست آیا تو به سرنوشت اعتقاد داری، عزیزم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بامزه است، این خیلی از حقیقت دور نیست آیا تو به سرنوشت اعتقاد داری، عزیزم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Morpheus inadequacy is answered cause endocrinopathy mind depressed!
[ترجمه گوگل]نارسایی مورفئوس پاسخ داده می شود باعث غدد درون ریز ذهن افسرده!
[ترجمه ترگمان]عدم کفایت و عدم کفایت در پاسخ به علت افسردگی روحی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عدم کفایت و عدم کفایت در پاسخ به علت افسردگی روحی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Can Morpheus inadequacy appear what kind of symptom?
[ترجمه گوگل]آیا نارسایی مورفئوس می تواند چه نوع علامتی را نشان دهد؟
[ترجمه ترگمان]میتونی بی کفایتی در نظر بگیری که چه علائم بیماری ای رو نشون میده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی بی کفایتی در نظر بگیری که چه علائم بیماری ای رو نشون میده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. From Morpheus the person of arousal of the first phase often has desultory impression, a lot of people still can have abrupt muscle to twitch, the flesh in calling Morpheus is clonic.
[ترجمه گوگل]از Morpheus شخص برانگیختگی فاز اول اغلب دارای یک تصور تهاجمی است، بسیاری از افراد هنوز هم می توانند ماهیچه های ناگهانی برای انقباض داشته باشند، گوشت در تماس Morpheus کلونیک است
[ترجمه ترگمان]از Morpheus فرد برانگیختگی در مرحله اول اغلب به طور پراکنده بر تاثیر می گذارد، بسیاری از مردم هنوز هم می توانند ماهیچه تندی داشته باشند، و گوشت درون تماس Morpheus clonic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از Morpheus فرد برانگیختگی در مرحله اول اغلب به طور پراکنده بر تاثیر می گذارد، بسیاری از مردم هنوز هم می توانند ماهیچه تندی داشته باشند، و گوشت درون تماس Morpheus clonic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Take vitamin B2 to you can affect Morpheus ?
[ترجمه گوگل]مصرف ویتامین B2 به شما می تواند بر روی مورفئوس تاثیر بگذارد؟
[ترجمه ترگمان]ویتامین B۲ در اختیار دارید که می توانید بر Morpheus اثر بگذارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویتامین B۲ در اختیار دارید که می توانید بر Morpheus اثر بگذارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید