1. My morning coat, my collar mounting firmly to the chin.
[ترجمه گوگل]کت صبحم، یقه ام محکم روی چانه چسبیده است
[ترجمه ترگمان]کتم محکم روی چانه بالا رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتم محکم روی چانه بالا رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The morning coat, a pared-down frock coat, though still very fitted, set the trend for smaller coats.
[ترجمه گوگل]کت صبحگاهی، یک کت رومیزی کمرنگ، اگرچه هنوز هم بسیار خوشپوش است، اما روند کتهای کوچکتر را مشخص میکند
[ترجمه ترگمان]کت صبحگاهی، یک کت فراک کوتاه، با این که هنوز بسیار مناسب بود، گرایش به coats کوچک تر را تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کت صبحگاهی، یک کت فراک کوتاه، با این که هنوز بسیار مناسب بود، گرایش به coats کوچک تر را تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was dressed in his official morning coat, with his chain of office about his neck.
[ترجمه گوگل]او کت رسمی صبحگاهی اش را پوشیده بود و زنجیر دفترش دور گردنش بود
[ترجمه ترگمان]کت رسمی صبحگاهی خود را پوشیده بود و زنجیر دفتر را در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کت رسمی صبحگاهی خود را پوشیده بود و زنجیر دفتر را در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The invitations, with a dress code of "uniform, morning coat or lounge suit ", were sent out by first class Royal Mail. (Read by Renee Haines.
[ترجمه گوگل]این دعوتنامهها با کد لباس «یونیفرم، مانتو صبحگاهی یا کت و شلوار مجلسی» از طریق پست سلطنتی درجه یک ارسال شدند (خوانده شده توسط رنه هاینز
[ترجمه ترگمان]دعوت ها، با یک لباس رسمی \"کت و شلوار صبحگاهی\"، توسط \"رویال میل سلطنتی\" ارسال شد (نوشته رنه Haines)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دعوت ها، با یک لباس رسمی \"کت و شلوار صبحگاهی\"، توسط \"رویال میل سلطنتی\" ارسال شد (نوشته رنه Haines)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The invitation states guest should wear "uniform, morning coat or lounge suit".
[ترجمه گوگل]در دعوتنامه آمده است که مهمان باید "یونیفرم، کت صبح یا کت و شلوار راحتی" بپوشد
[ترجمه ترگمان]این دعوت به عنوان میهمان باید \"لباس پوشیدن، کت صبح یا کت lounge\" را به تن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دعوت به عنوان میهمان باید \"لباس پوشیدن، کت صبح یا کت lounge\" را به تن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The invitation states guest should wear "uniform, morning coat or lounge suit". But what does that mean?
[ترجمه گوگل]در دعوتنامه آمده است که مهمان باید "یونیفرم، کت صبح یا کت و شلوار راحتی" بپوشد اما به چه معنا است؟
[ترجمه ترگمان]این دعوت به عنوان میهمان باید \"لباس پوشیدن، کت صبح یا کت lounge\" را به تن کند اما این یعنی چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دعوت به عنوان میهمان باید \"لباس پوشیدن، کت صبح یا کت lounge\" را به تن کند اما این یعنی چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The invitations, with a dress code of "uniform, morning coat or lounge suit ", were sent out by first class Royal Mail.
[ترجمه گوگل]این دعوتنامهها با کد لباس «یونیفرم، مانتو صبحگاهی یا کت و شلوار مجلسی» از طریق پست سلطنتی درجه یک ارسال شدند
[ترجمه ترگمان]دعوت ها، با یک لباس رسمی \"کت و شلوار صبحگاهی\"، توسط \"رویال میل سلطنتی\" ارسال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دعوت ها، با یک لباس رسمی \"کت و شلوار صبحگاهی\"، توسط \"رویال میل سلطنتی\" ارسال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jack and best man Nelson Gabriel were devastatingly handsome in their grey morning coats.
[ترجمه گوگل]جک و بهترین مرد نلسون گابریل در کتهای صبحگاهی خاکستریشان به طرز ویرانگری خوشتیپ بودند
[ترجمه ترگمان]جک و بهترین مرد نلسون گابریل در کت و شلوار خاکستری شان خیلی زیبا به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک و بهترین مرد نلسون گابریل در کت و شلوار خاکستری شان خیلی زیبا به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is not correct to wear brown shoes with a morning coat.
[ترجمه گوگل]پوشیدن کفش قهوه ای با مانتو صبحگاهی صحیح نیست
[ترجمه ترگمان]این درست نیست که کفش های قهوه ای را با یک کت صبح بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این درست نیست که کفش های قهوه ای را با یک کت صبح بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I located a domestic agency in Beverly Hills13 on my own, but its best price for a footman in a morning coat was $500, minimum.
[ترجمه گوگل]من یک آژانس داخلی را در بورلی هیلز 13 به تنهایی پیدا کردم، اما بهترین قیمت آن برای یک پاپوش با کت صبح 500 دلار بود، حداقل
[ترجمه ترگمان]من یک موسسه داخلی در بورلی هیلز را در اختیار خودم قرار دادم، اما بهترین قیمت آن برای یک پیشخدمت در یک روز صبح ۵۰۰ دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک موسسه داخلی در بورلی هیلز را در اختیار خودم قرار دادم، اما بهترین قیمت آن برای یک پیشخدمت در یک روز صبح ۵۰۰ دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "He has but one fault, which time will, I trust, entirely remove," Austen wrote in a letter to Cassandra. "It is that his morning coat is a great deal too light. "
[ترجمه گوگل]آستن در نامه ای به کاساندرا نوشت: «او فقط یک ایراد دارد که به اعتقاد من زمان آن را به طور کامل برطرف خواهد کرد "این است که کت صبح او بسیار سبک است "
[ترجمه ترگمان]او در نامه ای به Cassandra چنین نوشت: \" او فقط یک خطا دارد، که زمان به طور کامل رفع خواهد شد \" او در نامه ای به Cassandra نوشت: \" این است که کت صبح خیلی روشن است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در نامه ای به Cassandra چنین نوشت: \" او فقط یک خطا دارد، که زمان به طور کامل رفع خواهد شد \" او در نامه ای به Cassandra نوشت: \" این است که کت صبح خیلی روشن است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید