1. a moribund economy that filled the nation with despair
اقتصاد محکوم به زوال،که ملت را دستخوش نومیدی کرد
2. a moribund patient
بیمار مردنی
3. a new manager was hired to revive the moribund factory
مدیر جدیدی استخدام شد تا کارخانه ی از کار افتاده را احیا کند.
4. The region's heavy industry is still inefficient and moribund.
[ترجمه گوگل]صنایع سنگین منطقه همچنان ناکارآمد و رو به انقراض است
[ترجمه ترگمان]صنعت سنگین این منطقه هنوز ناکارآمد و در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صنعت سنگین این منطقه هنوز ناکارآمد و در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The patient was moribund by the time the doctor arrived.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که دکتر آمد بیمار در حال مرگ بود
[ترجمه ترگمان]وقتی دکتر وارد شد، بیمار به حال مرگ افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی دکتر وارد شد، بیمار به حال مرگ افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The moribund Post Office Advisory Board was replaced.
[ترجمه گوگل]هیئت مشاوران اداره پست در حال مرگ جایگزین شد
[ترجمه ترگمان]هیات مشورتی دفتر پست moribund جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات مشورتی دفتر پست moribund جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The moribund, quasi-clerical state of the universities owed much to this fact.
[ترجمه گوگل]وضعیت رو به اضمحلال و شبه روحانی دانشگاه ها مدیون این واقعیت بود
[ترجمه ترگمان]از این رو، حالت نیمه روحانی دانشگاه ها بیشتر به این حقیقت بدهکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این رو، حالت نیمه روحانی دانشگاه ها بیشتر به این حقیقت بدهکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Not that there is anything moribund about her career.
[ترجمه گوگل]نه اینکه چیزی در مورد حرفه او وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]نه این که هیچ چیز دیگری در مورد شغلش به وجود آمده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه این که هیچ چیز دیگری در مورد شغلش به وجود آمده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dinosaurs could not have been moribund because they were still diversifying into new orders.
[ترجمه گوگل]دایناسورها نمیتوانستند در حال مرگ باشند، زیرا آنها هنوز در حال تنوع در نظمهای جدید بودند
[ترجمه ترگمان]دایناسورها نابود شده بودند، زیرا هنوز به دستورها جدید تنوع داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دایناسورها نابود شده بودند، زیرا هنوز به دستورها جدید تنوع داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the moribund patient deepening coma are the usual preludes to death.
[ترجمه گوگل]در بیمار در حال مرگ، کمای عمیق مقدمه معمول مرگ است
[ترجمه ترگمان]در آن زمان که مرگ در حال مرگ به حال اغما افتاده بود، همان وقت مسی و کر انشا در حال مرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان که مرگ در حال مرگ به حال اغما افتاده بود، همان وقت مسی و کر انشا در حال مرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For more on the group, check out the moribund official Web site.
[ترجمه گوگل]برای اطلاعات بیشتر در مورد گروه، وب سایت رسمی در حال مرگ را بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]برای اطلاعات بیشتر در مورد این گروه، وب سایت رسمی رو به رو را چک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اطلاعات بیشتر در مورد این گروه، وب سایت رسمی رو به رو را چک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One is whether separatism is quite as moribund as it now seems.
[ترجمه گوگل]یکی این است که آیا جدایی طلبی به همان اندازه که اکنون به نظر می رسد رو به مرگ است یا خیر
[ترجمه ترگمان]یکی این است که آیا جدایی طلبی اکنون به همان اندازه که به نظر می رسد در نظر گرفته شده است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی این است که آیا جدایی طلبی اکنون به همان اندازه که به نظر می رسد در نظر گرفته شده است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How can the Trade Department be revived from its present moribund state?
[ترجمه گوگل]چگونه می توان وزارت بازرگانی را از وضعیت رو به مرگ کنونی خود احیا کرد؟
[ترجمه ترگمان]اداره تجارت چگونه می تواند از وضعیت فعلی its احیا شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اداره تجارت چگونه می تواند از وضعیت فعلی its احیا شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A cut in interest rates will help the country's moribund housing market.
[ترجمه گوگل]کاهش نرخ بهره به بازار مسکن در حال رو به انقراض کشور کمک خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]کاهش نرخ بهره به بازار مسکن این کشور کمک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهش نرخ بهره به بازار مسکن این کشور کمک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید