morgue

/ˈmɔːrɡ//mɔːɡ/

معنی: بایگانی راکد، مرده خانه
معانی دیگر: (سردخانه ای که در آن جسد اشخاص ناشناخته یا کسانی را که به بیماری های مشکوک مرده اند نگه می دارند) سردخانه ی اجساد، مرده سرا، جای امانت مردگانی که هویت انها معلوم نیست

جمله های نمونه

1. There is a slender chance that we can identify the body in the morgue.
[ترجمه گوگل]احتمال کمی وجود دارد که بتوانیم جسد را در سردخانه شناسایی کنیم
[ترجمه ترگمان]یه شانس کوچیک وجود داره که بتونیم جنازه جسد رو شناسایی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Bodies in the morgue are preserved by low temperatures.
[ترجمه گوگل]اجساد در سردخانه با دمای پایین حفظ می شوند
[ترجمه ترگمان]اجساد در سردخانه با دماهای پایین حفظ می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In the morgue of the New York Times there are biographies of most famous people.
[ترجمه sara] در بایگانی های قدیمی نیویورک تایمز زندگینامه افراد بسیار مشهور موجود است.
|
[ترجمه گوگل]در سردخانه نیویورک تایمز زندگی نامه اکثر افراد مشهور وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در سردخانه روزنامه نیویورک تایمز، شرح حال بسیاری از افراد مشهور وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He had to go to the morgue to ID the body.
[ترجمه افسون] او مجبور شد به سردخانه برود تا جسد را شناسایی کند
|
[ترجمه گوگل]او مجبور شد برای شناسایی جسد به سردخانه برود
[ترجمه ترگمان]باید بره سردخونه تا جسد رو شناسایی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. This place is like a morgue.
[ترجمه کوثر طاهریان] این مکان همچون مرده شوی خانه است
|
[ترجمه گوگل]این مکان مانند سردخانه است
[ترجمه ترگمان]اینجا مثل یه سردخونه - ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In the Huatulco morgue, the dead men remain unidentified, and their feet provide only cryptic clues about the rebels.
[ترجمه گوگل]در سردخانه Huatulco، مردان مرده ناشناس باقی می مانند و پاهای آنها فقط سرنخ های مرموز در مورد شورشیان ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]در سردخانه Huatulco، مردان مرده هنوز شناسایی نشده اند و پاهای آن ها تنها سرنخ مرموز در مورد شورشیان را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The funeral home brought her directly from the morgue this morning, and she may still be cold.
[ترجمه گوگل]تشییع جنازه امروز صبح او را مستقیماً از سردخانه آورد و ممکن است هنوز سردش باشد
[ترجمه ترگمان]مراسم تدفین او را امروز صبح مستقیما از مرده شوی خانه بیرون آورد، و شاید هنوز سردش باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I wonder if they're keeping him in the morgue, by the way?
[ترجمه گوگل]من نمی دانم که آیا آنها او را در سردخانه نگه می دارند، اتفاقا؟
[ترجمه ترگمان]نمی دانم آیا آن ها او را در سردخونه نگه می دارند یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The bodies were to be transferred to a morgue, where relatives could come and help identify them.
[ترجمه گوگل]قرار بود اجساد به سردخانه منتقل شوند تا بستگان بتوانند به شناسایی آنها کمک کنند
[ترجمه ترگمان]این اجساد قرار بود به سردخانه انتقال داده شوند که در آنجا بستگان می توانند بیایند و به شناسایی آن ها کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They are lying in a makeshift morgue, wrapped in brown blankets, and he is still at large.
[ترجمه گوگل]آنها در یک سردخانه موقت دراز کشیده اند، در پتوهای قهوه ای پیچیده شده اند، و او هنوز آزاد است
[ترجمه ترگمان]آن ها در سردخونه موقت افتاده اند، و در پتوی قهوه ای پیچیده شده اند و او هنوز هم در یک اتاق بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The reporters have developed a morgue humour to help them to cope.
[ترجمه گوگل]خبرنگاران طنز سردخانه ای ایجاد کرده اند تا به آنها کمک کند تا با این وضعیت کنار بیایند
[ترجمه ترگمان]خبرنگاران برای کمک به آن ها برای مقابله با آن ها یک طنز سردخانه ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. All we saw were the bodies in the morgue and I remember parties carrying them away.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که دیدیم اجساد در سردخانه بود و به یاد دارم که مهمانی ها آنها را با خود بردند
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که دیدیم، اجساد توی سردخونه بودن و یادمه که مهمونی اونا رو با خودشون بردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. There's a guy we know, works in the morgue, he gets the delivery.
[ترجمه گوگل]یک پسری هست که ما می شناسیم، در سردخانه کار می کند، او زایمان می کند
[ترجمه ترگمان]یه یارویی هست که ما میدونیم توی مرده شوی خونه کار میکنه، اون محموله رو دریافت میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It was acutely boring, like living in a morgue.
[ترجمه گوگل]به شدت خسته کننده بود، مثل زندگی در سردخانه
[ترجمه ترگمان]خیلی خسته کننده بود مثل زندگی در سردخونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Whatever Deborah would deserve, that morgue was not the place for her.
[ترجمه گوگل]هر چه دبورا لیاقتش را داشت، آن سردخانه جای او نبود
[ترجمه ترگمان]هر چی \"دبرا\" لیاقتش رو داشت اون سردخونه برای اون جای مناسبی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. This pub's a bit of a morgue; let's liven it up with some dancing.
[ترجمه گوگل]این میخانه کمی سردخانه است بیایید آن را با کمی رقص زنده کنیم
[ترجمه ترگمان]این کافه یک کمی سرد است؛ بیایید با چند تا رقص liven کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Ernest Menville: The morgue? She'll be FURIOUS!
[ترجمه گوگل]ارنست منویل: سردخانه؟ او خشمگین می شود!
[ترجمه ترگمان]خونه \"ارنست Menville\"؟ furious خواهد شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

بایگانی راکد (اسم)
morgue

مرده خانه (اسم)
morgue

انگلیسی به انگلیسی

• place where corpses are stored before post-mortem exam or before being claimed for burial, mortuary
a morgue is a building where dead bodies are kept before they are cremated or buried.

پیشنهاد کاربران

- سردخانه ( نگهداری جنازه )
- بایگانی راکد
meat house
( US police ) a morgue
سردخانه برای نگهداری اجساد گمنام ( تا زمانی که شناسایی بشن یا علت مرگ تشخیص داده بشه )
تو فیلمایی جنایی و پلیسی زیاد نشون میدن اینجور جاهارو
( با سردخانه ای که اجساد معمولی رو نگه میدارن فرق دارد )
morgue
برتری
غرور
1. سردخانه اجساد
2. مرده شوی خانه
3. محلی که اجساد مردگان مجهول یا مردگان به علل نامعلوم برای معاینه، شناسایی و غیره نگهداری می شود. قبل از دفن یا سوزاندن
4. ایالات متحده
مجموعه ای از شماره های پشتی، عکس ها، بریده ها و غیره در دفتر روزنامه، مجله و غیره نگهداری می شود.
سرد خونه مکانی که افراد مرده رو منتقل میکنند برای تشخیص هویت . اولین مکانی است که مرده رو منتقل میکنند . با مکانی که مرده رو قبل از مراسم خاکسپاری نگه میدارد متفاوت است
سردخانه، بایگانی روزنامه
- سردخانه
- آرشیو روزنامه /مجله
مخزن آرشیو
( آرشیو ) بایگانی راکد
سردخانه ( برای نگهداری جنازه )
سرد خونه
مرده خانه واژه ای فارسی است و morgue وام گرفته شده از فارسی است!
معنی: سردخانه، غسالخانه، مرده لاخ ( لاخ پسوند مکان و جا مثلِ: سنگلاخ و. . . )
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)

بپرس