1. Morels thrive briefly after a fire or bout of logging, but then they too disappear.
[ترجمه گوگل]مورل ها برای مدت کوتاهی پس از آتش سوزی یا قطع درختان رشد می کنند، اما پس از آن نیز ناپدید می شوند
[ترجمه ترگمان]morels پس از آتش سوزی یا قطع درختان به طور مختصر رشد می کنند، اما پس از آن نیز ناپدید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]morels پس از آتش سوزی یا قطع درختان به طور مختصر رشد می کنند، اما پس از آن نیز ناپدید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As with truffles, however, morels have until now resisted Joining the ranks of domesticated fungi.
[ترجمه گوگل]با این حال، مانند ترافل، مورلها تا کنون در برابر پیوستن به صفوف قارچهای اهلی مقاومت کردهاند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در مورد truffles ها، morels تا کنون در برابر پیوستن به صفوف قارچ های اهلی مقاومت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، در مورد truffles ها، morels تا کنون در برابر پیوستن به صفوف قارچ های اهلی مقاومت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Above: New potatoes in a creamy morel sauce.
[ترجمه گوگل]بالا: سیب زمینی جدید در سس مورل خامه ای
[ترجمه ترگمان]بالا: سیب زمینی جدید در سس خامه دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالا: سیب زمینی جدید در سس خامه دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With single-minded purpose and consummate skill, Morel set about organizing a movement.
[ترجمه گوگل]مورل با هدفی تکنگر و مهارت کامل، به سازماندهی یک جنبش پرداخت
[ترجمه ترگمان]مو رل با عزمی راسخ شروع به سازماندهی یک حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مو رل با عزمی راسخ شروع به سازماندهی یک حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are annual morel festivals in four Michigan towns.
[ترجمه گوگل]جشنواره های سالانه مورل در چهار شهر میشیگان برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]جشنواره های سالانه morel در چهار شهر میشیگان برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جشنواره های سالانه morel در چهار شهر میشیگان برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pour sauce over potatoes and morels inside their mangetout border.
[ترجمه گوگل]سس را روی سیب زمینی ها و مورل ها داخل حاشیه مانگوتوت آنها بریزید
[ترجمه ترگمان]سس گوجه فرنگی را بر روی سیب زمینی ها و morels در داخل مرزه ای mangetout بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سس گوجه فرنگی را بر روی سیب زمینی ها و morels در داخل مرزه ای mangetout بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mrs Morel loathed her husband when he was drunk and violent.
[ترجمه گوگل]خانم مورل وقتی شوهرش مست و خشن بود از او متنفر بود
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل وقتی مست و خشن بود از شوهرش متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل وقتی مست و خشن بود از شوهرش متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mrs. Morel, seared with passion, shivered to find herself out there in a great white light.
[ترجمه گوگل]خانم مورل که از اشتیاق برافروخته شده بود، به خود لرزید تا خودش را در نور سفید بزرگی بیابد
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل که از فرط هیجان برافروخته شده بود به خود لرزید و خود را در روشنایی سفید بزرگی دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل که از فرط هیجان برافروخته شده بود به خود لرزید و خود را در روشنایی سفید بزرگی دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mrs Morel leaned on the garden gate, looking out, and she lost herself awhile.
[ترجمه گوگل]خانم مورل به دروازه باغ تکیه داد و به بیرون نگاه کرد و مدتی خود را گم کرد
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل به در باغ تکیه داد و مدتی خود را باخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل به در باغ تکیه داد و مدتی خود را باخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Morel was rather a heedless man, careless of danger. So he had endless accidents.
[ترجمه گوگل]مورل مردی غافل و بی توجه از خطر بود بنابراین او تصادفات بی پایان داشت
[ترجمه ترگمان]مو رل بی اعتنا و بی اعتنا بود پس اون حوادث بی پایان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مو رل بی اعتنا و بی اعتنا بود پس اون حوادث بی پایان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mr. Morel, trying to soothe the baby, jumped up, rushed at him, boxed his ears.
[ترجمه گوگل]آقای مورل که سعی می کرد کودک را آرام کند، از جا پرید، به سمت او هجوم برد، گوش هایش را محکم کرد
[ترجمه ترگمان]آقای مو رل که می کوشید بچه را آرام کند از جا جست و به طرف او دوید و گوش ها را تیز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای مو رل که می کوشید بچه را آرام کند از جا جست و به طرف او دوید و گوش ها را تیز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mrs. Morel loathed her husband for days.
[ترجمه گوگل]خانم مورل روزها از شوهرش متنفر بود
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل روز به روز از شوهرش متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل روز به روز از شوهرش متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mrs Morel felt everything go silent inside her.
[ترجمه گوگل]خانم مورل احساس کرد همه چیز در درونش ساکت شده است
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل احساس می کرد که همه چیز در درونش خاموش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم مو رل احساس می کرد که همه چیز در درونش خاموش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Morel subdued, afraid to seem too jubilant in presence of his wife.
[ترجمه گوگل]مورل رام شد، از ترس اینکه در حضور همسرش خیلی خوشحال به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]مو رل که بیمناک بود از حضور همسرش شادمان به نظر برسد،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مو رل که بیمناک بود از حضور همسرش شادمان به نظر برسد،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید