1. The United States is more than ever the prime mover in Middle East peace-making.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده بیش از هر زمان دیگری محرک اصلی در ایجاد صلح در خاورمیانه است
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده بیش از همیشه محرک اصلی در برقراری صلح خاورمیانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده بیش از همیشه محرک اصلی در برقراری صلح خاورمیانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He hated her more than ever, when he got that letter.
[ترجمه گوگل]وقتی آن نامه را دریافت کرد، بیشتر از همیشه از او متنفر بود
[ترجمه ترگمان]بیشتر از همیشه از او متنفر بود، وقتی آن نامه را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر از همیشه از او متنفر بود، وقتی آن نامه را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. More than ever before, the food industry is paying attention to young consumers.
[ترجمه گوگل]صنعت غذا بیش از هر زمان دیگری به مصرف کنندگان جوان توجه دارد
[ترجمه ترگمان]بیش از پیش، صنعت مواد غذایی به مصرف کنندگان جوان توجه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از پیش، صنعت مواد غذایی به مصرف کنندگان جوان توجه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We are spending more than ever on education.
[ترجمه گوگل]ما بیش از هر زمان دیگری برای آموزش هزینه می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما بیش از همیشه مشغول تحصیل هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بیش از همیشه مشغول تحصیل هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is therefore more than ever necessary that the recovery should be export led rather than led by domestic consumption.
[ترجمه گوگل]بنابراین بیش از هر زمان دیگری ضروری است که بهبود صادرات به جای مصرف داخلی انجام شود
[ترجمه ترگمان]بنابراین بیشتر از همیشه لازم است که بازیابی به جای آن که مصرف داخلی را به دنبال داشته باشد، صادر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین بیشتر از همیشه لازم است که بازیابی به جای آن که مصرف داخلی را به دنبال داشته باشد، صادر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But now, more than ever, he was convinced that his theory was correct.
[ترجمه گوگل]اما اکنون، بیش از هر زمان دیگری، او متقاعد شده بود که نظریه اش درست است
[ترجمه ترگمان]اما حالا بیشتر از همیشه متقاعد شده بود که نظریه او درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما حالا بیشتر از همیشه متقاعد شده بود که نظریه او درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pat Buchanan not withstanding, trade is booming more than ever before.
[ترجمه گوگل]پت بوکانان مقاومت نمی کند، تجارت بیش از هر زمان دیگری رونق می گیرد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که پت بتواند ایستادگی کند، تجارت بیشتر از قبل در حال ترقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که پت بتواند ایستادگی کند، تجارت بیشتر از قبل در حال ترقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But Nalgo leaders say residents need the service more than ever in the current economic climate.
[ترجمه گوگل]اما رهبران نالگو می گویند ساکنان در شرایط اقتصادی کنونی بیش از هر زمان دیگری به این خدمات نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]اما رهبران Nalgo می گویند که ساکنان بیش از هر زمان دیگری در جو اقتصادی کنونی به این سرویس نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما رهبران Nalgo می گویند که ساکنان بیش از هر زمان دیگری در جو اقتصادی کنونی به این سرویس نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Car drivers now pay more than ever for fuel.
[ترجمه گوگل]رانندگان خودرو در حال حاضر بیش از هر زمان دیگری برای سوخت هزینه می کنند
[ترجمه ترگمان]امروزه رانندگان خودرو بیشتر از همیشه بابت سوخت می پردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروزه رانندگان خودرو بیشتر از همیشه بابت سوخت می پردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This March, maybe more than ever, we need the euphoria and emotion of the conference and NCAA tournaments.
[ترجمه گوگل]مارس امسال، شاید بیش از هر زمان دیگری، به سرخوشی و احساسات کنفرانس و مسابقات NCAA نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]در ماه مارس، شاید بیش از پیش، ما به خوشحالی و هیجان کنفرانس و مسابقات NCAA نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه مارس، شاید بیش از پیش، ما به خوشحالی و هیجان کنفرانس و مسابقات NCAA نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Now more than ever it is important to be a force for change.
[ترجمه گوگل]اکنون بیش از هر زمان دیگری مهم است که نیرویی برای تغییر باشیم
[ترجمه ترگمان]اکنون بیش از هر زمان دیگری برای تغییر نیرو اهمیت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون بیش از هر زمان دیگری برای تغییر نیرو اهمیت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Yet I am now more than ever aware of the importance of this venture.
[ترجمه گوگل]با این حال، اکنون بیش از هر زمان دیگری از اهمیت این سرمایه گذاری آگاهم
[ترجمه ترگمان]با این حال من اکنون بیش از همیشه از اهمیت این اقدام آگاه هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال من اکنون بیش از همیشه از اهمیت این اقدام آگاه هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. More than ever, clear thought and sound professional advice is required.
[ترجمه گوگل]بیش از هر زمان دیگری، فکر روشن و مشاوره حرفه ای صحیح مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]بیش از همیشه فکر روشن و توصیه های حرفه ای به طور حرفه ای مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از همیشه فکر روشن و توصیه های حرفه ای به طور حرفه ای مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Now, more than ever, the president will be a hostage to his own ethnic minority, the Zaghawa.
[ترجمه گوگل]اکنون، رئیس جمهور بیش از هر زمان دیگری گروگان اقلیت قومی خود، زاغاوا خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اکنون، بیش از پیش، رئیس جمهور یک گروگان اقلیت قومی خود یعنی the خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون، بیش از پیش، رئیس جمهور یک گروگان اقلیت قومی خود یعنی the خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Our future competitiveness and prosperity depend more than ever before on technology and industry.
[ترجمه گوگل]رقابت و شکوفایی آینده ما بیش از هر زمان دیگری به فناوری و صنعت بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]رقابت و شکوفایی آینده ما بیش از پیش به فن آوری و صنعت وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقابت و شکوفایی آینده ما بیش از پیش به فن آوری و صنعت وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید