1. We have tried to avoid any moralising.
[ترجمه گوگل]ما سعی کردهایم از هرگونه اخلاقسازی پرهیز کنیم
[ترجمه ترگمان]ما سعی کردیم که از اخلاق بد اخلاقی اجتناب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما سعی کردیم که از اخلاق بد اخلاقی اجتناب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Successful salesmen in bucket shops scorn weak or moralising colleagues, just as they do all the clients.
[ترجمه گوگل]فروشندگان موفق در مغازه های سطلی، همکاران ضعیف یا اخلاقی را تحقیر می کنند، درست مانند همه مشتریان
[ترجمه ترگمان]فروشندگان موفق در فروشگاه های سطل، همکاران ضعیف یا moralising را تحقیر می کنند، درست مثل همه مشتریان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشندگان موفق در فروشگاه های سطل، همکاران ضعیف یا moralising را تحقیر می کنند، درست مثل همه مشتریان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There's a difference between moralising and opening up moral issues.
[ترجمه گوگل]بین اخلاقی کردن و باز کردن مسائل اخلاقی تفاوت وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بین moralising و باز کردن مسائل اخلاقی تفاوت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین moralising و باز کردن مسائل اخلاقی تفاوت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Without moralising or imposing too rigid a discipline, they set some invaluable standards.
[ترجمه گوگل]آنها بدون اخلاقی کردن یا تحمیل نظم و انضباط خیلی سفت و سخت، استانداردهای ارزشمندی را تعیین کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها بدون moralising یا تحمیل بیش از حد سفت و سخت، برخی از استانداردهای ارزشمند را تعیین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بدون moralising یا تحمیل بیش از حد سفت و سخت، برخی از استانداردهای ارزشمند را تعیین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Americans hate politics, they argue, because the political classes are too quick to moralise about people 's private lives.
[ترجمه گوگل]آنها استدلال می کنند که آمریکایی ها از سیاست متنفرند، زیرا طبقات سیاسی خیلی سریع در مورد زندگی خصوصی مردم اخلاقی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها استدلال می کنند که آمریکایی ها از سیاست نفرت دارند، زیرا طبقات سیاسی نسبت به زندگی خصوصی مردم بیش از حد سریع عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها استدلال می کنند که آمریکایی ها از سیاست نفرت دارند، زیرا طبقات سیاسی نسبت به زندگی خصوصی مردم بیش از حد سریع عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On the other hand, if you're a poor US citizen, or you live in Brazil, you're much more likely to moralise and think the dog-chompers should be stopped in their tracks.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، اگر یک شهروند فقیر ایالات متحده هستید، یا در برزیل زندگی میکنید، به احتمال زیاد اخلاقی میشوید و فکر میکنید که سگگردانها باید در مسیرشان متوقف شوند
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، اگر یک شهروند آمریکایی فقیر هستید، یا در برزیل زندگی می کنید، احتمال بیشتری وجود دارد که فکر کنید سگ - chompers باید در مسیر آن ها متوقف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، اگر یک شهروند آمریکایی فقیر هستید، یا در برزیل زندگی می کنید، احتمال بیشتری وجود دارد که فکر کنید سگ - chompers باید در مسیر آن ها متوقف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید