mopes

جمله های نمونه

1. she's got the mopes because the teacher is mad at her
او ناراحت است چون معلم از دستش عصبانی شده.

2. Don't lie there moping on a lovely morning like this!
[ترجمه گوگل]در چنین صبحی دوست داشتنی آنجا دراز نکشید!
[ترجمه ترگمان]دروغ نگو! امروز صبح به این قشنگی ناراحت نباش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He moped around the office for a while, feeling bored.
[ترجمه گوگل]او مدتی در دفتر موتور سواری کرد و احساس بی حوصلگی کرد
[ترجمه ترگمان]برای مدتی از دفتر بیرون رفت و احساس بی حوصلگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It's sad to see her moping about the house like this. What's the matter with her?
[ترجمه گوگل]غم انگیز است که می بینم او اینگونه در مورد خانه غوغا می کند چه مشکلی با او دارد؟
[ترجمه ترگمان]ناراحت شدن او از دیدن این خانه خیلی ناراحت کننده است چش شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He moped about because he wasn't invited to the party.
[ترجمه گوگل]چون به مهمانی دعوت نشده بود موتور سواری کرد
[ترجمه ترگمان]به خاطر اینکه به مهمانی دعوت نشده بود ناراحت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Instead of moping around the house all day, you should be out there looking for a job.
[ترجمه گوگل]به جای غواصی در تمام طول روز در خانه، باید به دنبال شغل باشید
[ترجمه ترگمان]به جای اینکه تمام روز رو توی خونه باشی باید بری بیرون دنبال کار بگردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He's been moping around all day.
[ترجمه گوگل]او در تمام طول روز در حال پاک کردن است
[ترجمه ترگمان] کل روز رو افسرده بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Get on with life and don't sit back and mope.
[ترجمه گوگل]به زندگی ادامه بده و دست به کار نشو
[ترجمه ترگمان]به زندگی ادامه بده و غمگین و افسرده بشین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He's been moping about all day.
[ترجمه گوگل]او تمام روز را در حال آب کردن است
[ترجمه ترگمان] کل روز رو افسرده بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Come out for a walk instead of moping around in the house.
[ترجمه گوگل]به جای غواصی در خانه برای پیاده روی بیرون بیایید
[ترجمه ترگمان]بیا بریم یه قدمی بزنیم به جای اینکه افسرده باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Stephen didn't expect her to mope about while he was away on business.
[ترجمه گوگل]استفن انتظار نداشت که او در زمانی که او برای کاری دور بود، به او دست و پا بزند
[ترجمه ترگمان]استفان از او انتظار نداشت که در حین کار از او دور شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He was driving me mad, moping about the house all day.
[ترجمه گوگل]او مرا دیوانه می کرد و تمام روز خانه را زیر و رو می کرد
[ترجمه ترگمان]او داشت مرا دیوانه می کرد و تمام روز در خانه پرسه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The week he died, we all sat around and moped.
[ترجمه گوگل]هفته ای که او مرد، همه دور هم نشستیم و موتور سواری کردیم
[ترجمه ترگمان]هفته بعد که مرد همه ما با هم نشسته بودیم و گریه می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She spends her days moping around the house.
[ترجمه گوگل]او روزهایش را در خانه سپری می کند
[ترجمه ترگمان] روزها رو توی خونه افسرده می مونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. There's no point in sitting at home and moping - get out there and find yourself another job!
[ترجمه گوگل]هیچ فایده ای ندارد که در خانه بنشینید و پاک کنید - برو بیرون و شغل دیگری برای خودت پیدا کن!
[ترجمه ترگمان]هیچ فایده ای نداره که تو خونه بشینیم و با دل و روده بریم اون بیرون و یه کار دیگه پیدا کنیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• blues, state of depression, sadness, melancholy

پیشنهاد کاربران