1. He set off for a nineteen-day moose hunt in Nova Scotia.
[ترجمه پارسا تقوی] او برای شکار گوزن شمالی نوزده روزه در نوا اسکوشیا حرکت کرد .|
[ترجمه گوگل]او برای شکار گوزن های نوزده روزه در نوا اسکوشیا به راه افتاد[ترجمه ترگمان]او برای شکار گوزن شمالی ۱۹ روزه در نوا اسکوشیا حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The bull moose was on the loose.
[ترجمه فرشید] گوزن در حال رهایی بود|
[ترجمه G] گوزن شمالی در حال رهایی بود|
[ترجمه گوگل]گوزن گاو نر آزاد بود[ترجمه ترگمان]گوزن نر آزاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But within one moose generation- 5 years-this had changed.
[ترجمه گوگل]اما در عرض یک نسل گوزن - 5 سال - این تغییر کرد
[ترجمه ترگمان]اما در طول یک نسل بعد - ۵ سال - این تغییر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در طول یک نسل بعد - ۵ سال - این تغییر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The moose resumed his leisurely walk toward me, and his grunts.
[ترجمه گوگل]موش راه رفتن آرام خود را به سمت من و غرغرهایش را از سر گرفت
[ترجمه ترگمان]گوزن با قدم های آهسته به طرف من آمد و خر خر خر کنان به طرف من آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوزن با قدم های آهسته به طرف من آمد و خر خر خر کنان به طرف من آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The six-day moose hunt ends in two days.
[ترجمه (◕ᴗ◕✿)] شکاره ۶ روزه گوزن شمالی در ۲روز تموم میشه.|
[ترجمه گوگل]شکار شش روزه گوزن در دو روز به پایان می رسد[ترجمه ترگمان]شکار گوزن شمالی تا دو روز دیگه تموم میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Moose and bear prints dotted the sand bars and bald eagles glared down at us from river-side perches.
[ترجمه گوگل]نقشهای گوزن و خرس روی میلههای شن و ماسهها پراکنده بود و عقابهای طاس از نشستههای کنار رودخانه به ما خیره شدند
[ترجمه ترگمان]تابلوهای خرس و خرس روی میله های شنی و عقاب تاس که از perches رودخانه به ما خیره شده بودند، خیره شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تابلوهای خرس و خرس روی میله های شنی و عقاب تاس که از perches رودخانه به ما خیره شده بودند، خیره شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sulfide outgrowths that look undeniably like Moose antlers project out from the main mound.
[ترجمه گوگل]خروجی های سولفیدی که به طور غیرقابل انکاری شبیه به شاخ گوزن هستند از تپه اصلی بیرون می آیند
[ترجمه ترگمان]Sulfide outgrowths که بدون شک مثل گوزن نر از پشته اصلی بیرون زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sulfide outgrowths که بدون شک مثل گوزن نر از پشته اصلی بیرون زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is quite wild around they had a moose that came out one summer up there.
[ترجمه جابری] این اطراف کاملا حیات وحشه انجا یک گوزن وحشی هست که یک تابستون امده بود بیرون|
[ترجمه گوگل]این اطراف کاملاً وحشی است که آنها یک گوزن داشتند که یک تابستان از آنجا بیرون آمد[ترجمه ترگمان]یه گوزن شمالی که یه تابستون اونجا اومده بود حسابی وحشی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I saw fresh moose and deer trails leading from the forest below into this new feeding ground.
[ترجمه گوگل]من مسیرهای گوزن و گوزن تازه را دیدم که از جنگل زیر به این محل تغذیه جدید منتهی می شد
[ترجمه ترگمان]گوزن شمالی و گوزن کوهی را دیدم که از جنگل پایین به این محل تغذیه جدید منتهی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوزن شمالی و گوزن کوهی را دیدم که از جنگل پایین به این محل تغذیه جدید منتهی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The team already knew that moose exposed to new predator populations are more vulnerable.
[ترجمه گوگل]این تیم قبلاً میدانست که گوزنهایی که در معرض جمعیتهای شکارچی جدید قرار میگیرند، آسیبپذیرتر هستند
[ترجمه ترگمان]این تیم پیش از این می دانست که گوزن شمالی در معرض خطر بیشتری قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تیم پیش از این می دانست که گوزن شمالی در معرض خطر بیشتری قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Kodiak barked a farewell, the moose antlers seemed to wave and the ripples on Lough Corrib frowned at me reproachfully.
[ترجمه گوگل]کودیاک خداحافظی کرد، به نظر میرسید که شاخ گوزنها تکان میخورد و موجهای روی لاف کوریب با اخمهای سرزنشی به من نگاه میکردند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که شاخ گوزن شاخ گوزن را تکان می دهد، موج شاخ گوزن را تکان می دهد و موج بر او موج می زند و با لحن سرزنش آمیز به من اخم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که شاخ گوزن شاخ گوزن را تکان می دهد، موج شاخ گوزن را تکان می دهد و موج بر او موج می زند و با لحن سرزنش آمیز به من اخم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the land where the moose roam free, few such codes of practice apply.
[ترجمه گوگل]در سرزمینی که گوزنها آزادانه پرسه میزنند، تعداد کمی از این قوانین عملی اعمال میشود
[ترجمه ترگمان]در زمین هایی که گوزن شمالی آزادانه حرکت می کند، تعداد کمی از این قوانین عملی اعمال می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمین هایی که گوزن شمالی آزادانه حرکت می کند، تعداد کمی از این قوانین عملی اعمال می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I have tasted moose meat, though.
[ترجمه Yasna] هرچند مزه گوشت گوزن شمالی را مزه کردم|
[ترجمه گوگل]هرچند گوشت گوزن را چشیده ام[ترجمه ترگمان]هرچند مزه گوشت گوزن رو چشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Is that Joey guy gonna pick up his moose hat or should I toss it?
[ترجمه گوگل]آیا آن پسر جوی کلاه گوزن خود را برمی دارد یا باید آن را پرت کنم؟
[ترجمه ترگمان]این یارو جویی می خواد کلاه گوزن رو برداره یا من بندازمش بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یارو جویی می خواد کلاه گوزن رو برداره یا من بندازمش بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Moose may not be viewed from an airplane.
[ترجمه 🦄🦄🦄🦄🦄🦄🦄] ممکن است گوزن از یک هواپیما مشاهده نگردد|
[ترجمه ~R] ممکن است نشود گوزن شمالی را از یک هواپیما مشاهده کرد|
[ترجمه گوگل]گوزن ها را نمی توان از هواپیما مشاهده کرد[ترجمه ترگمان]ممکن است موس از هواپیما دیده نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید