1. It was introduced to the island by the Moorish slaves of the early colonists.
[ترجمه گوگل]این توسط بردگان مور از مستعمرات اولیه به جزیره معرفی شد
[ترجمه ترگمان]در این جزیره توسط بردگان مراکشی مهاجران اولیه به این جزیره معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این جزیره توسط بردگان مراکشی مهاجران اولیه به این جزیره معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Gold embroidered cape showing the influence of Moorish art in the design of lions attacking camels.
[ترجمه گوگل]شنل طلادوزی شده که تأثیر هنر مورها را در طراحی حمله شیرها به شتر نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]شنل Gold که نفوذ هنر عرب را در طراحی شیر و شتر به نمایش می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شنل Gold که نفوذ هنر عرب را در طراحی شیر و شتر به نمایش می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Moorish infantry and cavalry, armed with bows, swords and spears, and carrying small round shields.
[ترجمه گوگل]پیاده نظام و سواره نظام مور، مسلح به کمان، شمشیر و نیزه و حامل سپرهای گرد کوچک
[ترجمه ترگمان]پیاده نظام عرب و سواره نظام، مسلح با کمان، شمشیرها و نیزه ها، و سپرها کوچک را در دست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیاده نظام عرب و سواره نظام، مسلح با کمان، شمشیرها و نیزه ها، و سپرها کوچک را در دست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Spanish architecture shows Moorish influence.
[ترجمه گوگل]معماری اسپانیایی نفوذ مورها را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]معماری اسپانیایی نفوذ Moorish را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معماری اسپانیایی نفوذ Moorish را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There were Moorish arches everywhere and huge earthenware pots filled with whispery green ferns and bright geraniums and spiky yuccas.
[ترجمه گوگل]همه جا طاق های موری و گلدان های سفالی بزرگ پر از سرخس های سبز زمزمه ای و شمعدانی های درخشان و یوکاهای سیخ دار بود
[ترجمه ترگمان]در همه جا گلدان های بزرگ گلی وجود داشت که پر از خزه و سرخس ها و شمعدانی سبز و yuccas spiky بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همه جا گلدان های بزرگ گلی وجود داشت که پر از خزه و سرخس ها و شمعدانی سبز و yuccas spiky بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The last Moorish king reigned there until 149
[ترجمه گوگل]آخرین پادشاه مور تا سال 149 در آنجا سلطنت کرد
[ترجمه ترگمان]آخرین پادشاه عرب تا ۱۴۹ در آنجا حکومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین پادشاه عرب تا ۱۴۹ در آنجا حکومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The illuminated Moorish fountain in the cinema foyer contained goldfish.
[ترجمه گوگل]فواره نورانی مورها در سرسرای سینما حاوی ماهی قرمز بود
[ترجمه ترگمان]The عرب در راهروی سینما محتوی ماهی طلایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The عرب در راهروی سینما محتوی ماهی طلایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. On one street corner a dusky Moorish maiden, the next a Nordic blonde.
[ترجمه گوگل]در گوشه ای از خیابان، یک دوشیزه موری تاریک، و دیگری یک بلوند نوردیک
[ترجمه ترگمان]در یک گوشه خیابان یک دختر عرب تیره، در کنار آن مو طلایی شمالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک گوشه خیابان یک دختر عرب تیره، در کنار آن مو طلایی شمالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There was great excitement among the Moorish people at the waterside.
[ترجمه گوگل]شور و هیجان زیادی در میان مردم مور در کنار آب وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در میان مردم عرب در کنار دریا شور و هیجان زیادی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان مردم عرب در کنار دریا شور و هیجان زیادی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Characteristic of Moorish art or architecture.
[ترجمه گوگل]ویژگی هنر یا معماری مورها
[ترجمه ترگمان]مشخصه هنر و معماری عرب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشخصه هنر و معماری عرب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Furthermore, this set claims to cover the Moorish armies, who again would have a characteristic look.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، این مجموعه ادعا می کند که ارتش های مور را پوشش می دهد که دوباره ظاهری مشخص دارند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، این مجموعه ادعا می کند که ارتش های عرب را تحت پوشش قرار می دهد که دوباره یک ظاهر خاص خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، این مجموعه ادعا می کند که ارتش های عرب را تحت پوشش قرار می دهد که دوباره یک ظاهر خاص خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Morris" is an English corruption of "Moorish", meaning North African.
[ترجمه گوگل]"موریس" یک مفسده انگلیسی از "Moorish" به معنای شمال آفریقا است
[ترجمه ترگمان]\"موریس\" یک فساد انگلیسی با نام \"Moorish\" است که به معنی افریقای شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"موریس\" یک فساد انگلیسی با نام \"Moorish\" است که به معنی افریقای شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Inside the fortress is an interesting old church containing Moorish relics.
[ترجمه گوگل]در داخل قلعه یک کلیسای قدیمی جالب وجود دارد که دارای آثار موری است
[ترجمه ترگمان]داخل قلعه یک کلیسای قدیمی است که حاوی بقایای اعراب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داخل قلعه یک کلیسای قدیمی است که حاوی بقایای اعراب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید