1. Fox red, moonbeam silver, I held the precious strands like a pilgrim sips water from a miraculous spring.
[ترجمه گوگل]قرمز روباه، نقرهای مهتاب، رشتههای گرانبها را در دست گرفتم، چون زائری از چشمهای معجزهآسا آب مینوشد
[ترجمه ترگمان]روباه گفت: روباه قرمز، moonbeam نقره ای، من رشته های گران بها را مثل a که از بهار معجزه آسایی آب را سیراب می کند، نگه داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روباه گفت: روباه قرمز، moonbeam نقره ای، من رشته های گران بها را مثل a که از بهار معجزه آسایی آب را سیراب می کند، نگه داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The sunlight claps the earth, and the moonbeams kiss the sea: what are all these kissings worth, if thou kiss not me? Percy Bysshe Shelley
[ترجمه گوگل]نور خورشید زمین را کف میزند و پرتوهای ماه دریا را میبوسند: این همه بوسیدن چه ارزشی دارد، اگر مرا نبوسی؟ پرسی بیش شلی
[ترجمه ترگمان]نور خورشید بر زمین می تابد و نور مهتاب روی دریا را می بوسد و اگر تو مرا ببوسی چه ارزشی دارد؟ پرسی شلی Shelley
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور خورشید بر زمین می تابد و نور مهتاب روی دریا را می بوسد و اگر تو مرا ببوسی چه ارزشی دارد؟ پرسی شلی Shelley
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Behind each star was a moonbeam, some mischievous, some sad; all of them worth looking for and recognizing.
[ترجمه گوگل]پشت هر ستاره یک پرتو ماه بود، برخی شیطنت آمیز، برخی غمگین همه آنها ارزش جستجو و شناسایی را دارند
[ترجمه ترگمان]در پشت هر ستاره چند ماه، چند ماه، کمی شیطنت و بعضی از آن ها ارزش پیدا کردن و شناختن آن ها را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پشت هر ستاره چند ماه، چند ماه، کمی شیطنت و بعضی از آن ها ارزش پیدا کردن و شناختن آن ها را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The moonbeam lights up my memory.
[ترجمه گوگل]پرتو ماه حافظه ام را روشن می کند
[ترجمه ترگمان]نور ماه مه را روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور ماه مه را روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'm a moonbeam monkey on spec.
[ترجمه گوگل]من یک میمون پرتو ماه هستم
[ترجمه ترگمان] من یه میمون moonbeam هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من یه میمون moonbeam هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Linton's is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fore.
[ترجمه گوگل]لینتون به اندازه پرتو ماه با رعد و برق یا یخبندان از جلو متفاوت است
[ترجمه ترگمان]به نظر من لینتون با نور مهتاب و نور مهتاب فرق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من لینتون با نور مهتاب و نور مهتاب فرق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How do you hold a moonbeam in your hand?
[ترجمه گوگل]چگونه یک پرتو ماه را در دست خود نگه دارید؟
[ترجمه ترگمان]چه طور یک ماه را در دستت نگه می داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه طور یک ماه را در دستت نگه می داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The moonbeam breaks through rifted clouds.
[ترجمه گوگل]پرتو ماه از میان ابرهای شکاف خورده می شکند
[ترجمه ترگمان]نور ماه از میان ابرها رد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور ماه از میان ابرها رد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Linton's is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire.
[ترجمه گوگل]لینتون به اندازه پرتو ماه با رعد و برق یا یخبندان از آتش متفاوت است
[ترجمه ترگمان]به نظر من لینتون با نور مهتاب و نور مهتاب فرقی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من لینتون با نور مهتاب و نور مهتاب فرقی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He is like a moonbeam like a shaft of silver.
[ترجمه گوگل]او مانند یک پرتو ماه است مانند یک میله نقره
[ترجمه ترگمان]مثل a از نقره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل a از نقره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Moonbeam Series was completed in 20
[ترجمه گوگل]سری پرتو ماه در 20 کامل شد
[ترجمه ترگمان]سری moonbeam در ۲۰ مارس به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سری moonbeam در ۲۰ مارس به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A path of silver moonbeam.
[ترجمه گوگل]مسیری از پرتو ماه نقره ای
[ترجمه ترگمان]راهی از نور مهتاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهی از نور مهتاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The moonbeam shines my memory.
[ترجمه گوگل]پرتو ماه خاطره ام را می درخشد
[ترجمه ترگمان]نور ماه، خاطراتم را روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور ماه، خاطراتم را روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She heard his soft and sensuous chuckle float on the moonbeams behind her.
[ترجمه گوگل]او صدای خنده نرم و حسی او را شنید که روی پرتوهای ماه پشت سرش شناور بود
[ترجمه ترگمان]او صدای خنده های نرم و شهوانی خود را در مهتاب پشت سرش شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او صدای خنده های نرم و شهوانی خود را در مهتاب پشت سرش شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Do you cringe before a religion compounded of clouds and moonbeams?
[ترجمه گوگل]آیا در برابر دینی مرکب از ابرها و پرتوهای ماه می لرزید؟
[ترجمه ترگمان]آیا قبل از این که یک دین ترکیبی از ابرها و پرتوه ای نور باشد، منقبض می شوی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا قبل از این که یک دین ترکیبی از ابرها و پرتوه ای نور باشد، منقبض می شوی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید