1. a monster apple
سیب گنده و بدترکیب
2. a monster of a forest fire which is threatening our village
آتش سوزی سهمناکی که دهکده ی ما را تهدید می کند
3. the monster had two long ears and a single central eye
غول،دو گوش دراز و تنها یک چشم در وسط داشت.
4. a sea monster
هیولای دریایی
5. the construction of another monster skyscraper
ساختمان یک آسمان خراش غول پیکر دیگر
6. this man is the monster who killed my father!
این مرد همان دیو سیرتی است که پدرم را کشت !
7. the shiny black back of monster whales
پشت درخشان و براق نهنگ های عظیم
8. During the 1980s monster publishing houses started to swallow up smaller companies.
[ترجمه گوگل]در طول دهه 1980، انتشارات هیولا شروع به بلعیدن شرکت های کوچکتر کردند
[ترجمه ترگمان]در طول دهه ۱۹۸۰، چاپخانه ها شروع به قورت دادن شرکت های کوچک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول دهه ۱۹۸۰، چاپخانه ها شروع به قورت دادن شرکت های کوچک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Story of the Loch Ness Monster has attracted many tourists to the area.
[ترجمه گوگل]داستان هیولای دریاچه نس، گردشگران زیادی را به این منطقه جذب کرده است
[ترجمه ترگمان]داستان هیولای آبی \"لاک نس\" گردشگران زیادی را به این منطقه جلب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان هیولای آبی \"لاک نس\" گردشگران زیادی را به این منطقه جلب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The tabloid papers labelled him "an evil sex monster".
[ترجمه گوگل]روزنامه های تبلوید او را "یک هیولای جنسی شیطانی" نامیدند
[ترجمه ترگمان]روزنامه های مصور به او لقب \"یک هیولای شیطانی بد\" داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه های مصور به او لقب \"یک هیولای شیطانی بد\" داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many monster high - rise buildings spring up all over the city.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ساختمان های مرتفع هیولا در سرتاسر شهر ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ساختمان های بلند دنیا در سرتاسر شهر رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ساختمان های بلند دنیا در سرتاسر شهر رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The moving van is a monster of a truck.
[ترجمه سید محمد طاها مهبودی کیا] ون متحرک یک کامیون هیولایی است|
[ترجمه گوگل]ون متحرک هیولای یک کامیون است[ترجمه ترگمان]ون متحرک یه هیولاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Only a monster could kill all those women.
[ترجمه سید محمد طاها مهبودی کیا] فقط اون یه هیولاست که میتونه اون همه زن رو بکشه|
[ترجمه گوگل]فقط یک هیولا می تواند تمام آن زن ها را بکشد[ترجمه ترگمان]فقط یه هیولا میتونه همه اون زن ها رو بکشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The pumpkin is a real monster.
[ترجمه گوگل]کدو تنبل یک هیولای واقعی است
[ترجمه ترگمان]کدوتنبل یه هیولای واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدوتنبل یه هیولای واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The potato is a real monster.
[ترجمه گوگل]سیب زمینی یک هیولای واقعی است
[ترجمه ترگمان] سیب زمینی یه هیولا واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] سیب زمینی یه هیولا واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. How had this monster been allowed to terrorise the poor girl unchallenged?
[ترجمه گوگل]چگونه به این هیولا اجازه داده شد که دختر بیچاره را بدون هیچ چالشی به وحشت بیاندازد؟
[ترجمه ترگمان]چطور این هیولا اجازه داده بود که این دختر بیچاره را رهبری کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور این هیولا اجازه داده بود که این دختر بیچاره را رهبری کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید