1. Monsignor Jaime Goncalves was also there.
[ترجمه گوگل]مونسینور جیمی گونکالوز نیز آنجا بود
[ترجمه ترگمان] منسینیور جیمی Goncalves \"هم اونجا بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] منسینیور جیمی Goncalves \"هم اونجا بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Roused, the Monsignor hiked the skirt of his voluminous cassock and lumbered up to the podium.
[ترجمه گوگل]مونسینور که از خواب برخاسته بود، دامن روسری حجیم خود را بالا رفت و تا سکو رفت
[ترجمه ترگمان]او، منسینیور مونتانلی، منسینیور مونتانلی، که دامن بلندش را بالا برده بود، به سوی سکو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او، منسینیور مونتانلی، منسینیور مونتانلی، که دامن بلندش را بالا برده بود، به سوی سکو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Monsignor Delgard sank to his knees, one hand still grasping the top of the lectern.
[ترجمه گوگل]موسینور دلگارد به زانو در آمد و یک دستش همچنان بالای سخنرانی را گرفته بود
[ترجمه ترگمان]منسینیور مونتانلی به زانو درآمد، و یک دستش هنوز نوک میز خطابه را در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منسینیور مونتانلی به زانو درآمد، و یک دستش هنوز نوک میز خطابه را در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They got what they wanted. Monsignor was only too pleased to receive them.
[ترجمه گوگل]آنها به آنچه می خواستند رسیدند موسینور از پذیرش آنها بسیار خرسند بود
[ترجمه ترگمان] چیزی که میخواستن رو بدست آوردن منسینیور مونتانلی فقط از پذیرفتن آن ها بسیار خرسند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] چیزی که میخواستن رو بدست آوردن منسینیور مونتانلی فقط از پذیرفتن آن ها بسیار خرسند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Monsignor tensed with the sound of flatware clanking and tinkling in the kitchen.
[ترجمه گوگل]مونسینور با صدای زمزمه و قلقلک ظروف در آشپزخانه به تنش افتاد
[ترجمه ترگمان]منسینیور مونتانلی که با صدای چنگال ها در آشپزخانه به صدا در آمده بود، با صدا در آشپزخانه به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منسینیور مونتانلی که با صدای چنگال ها در آشپزخانه به صدا در آمده بود، با صدا در آشپزخانه به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But that can't be right, can it, Monsignor?
[ترجمه گوگل]اما این نمی تواند درست باشد، آیا می شود، موسینور؟
[ترجمه ترگمان]اما این نمی تواند درست باشد، عالی جناب کشیش ارشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این نمی تواند درست باشد، عالی جناب کشیش ارشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Moments later as the Monsignor began to pass out the diplomas, flashbulbs popped and a few home movie cameras whirred.
[ترجمه گوگل]لحظاتی بعد وقتی موسینور شروع به دادن مدارک تحصیلی کرد، لامپ های فلش زدند و چند دوربین فیلم خانگی به صدا درآمدند
[ترجمه ترگمان]چند لحظه بعد، به محض اینکه منسینیور مونتانلی شروع به عبور از دست دادن diplomas را آغاز کرد، فلاش دوربین ها و چند تا از دوربین های فیلم های خانگی را ضبط کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند لحظه بعد، به محض اینکه منسینیور مونتانلی شروع به عبور از دست دادن diplomas را آغاز کرد، فلاش دوربین ها و چند تا از دوربین های فیلم های خانگی را ضبط کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Monsignor had fallen asleep over his chessboard.
[ترجمه گوگل]موسینور روی صفحه شطرنجش به خواب رفته بود
[ترجمه ترگمان]کشیش ارشد، روی تخته شطرنجی او به خواب رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشیش ارشد، روی تخته شطرنجی او به خواب رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I am dying, the Monsignor thought, staring up at the dolorous face that stared back from the crucifix.
[ترجمه گوگل]من در حال مرگ هستم، مونسینور با خیره شدن به چهره غمگینی که از صلیب خیره شده بود، فکر کرد
[ترجمه ترگمان]منسینیور مونتانلی در حالی که به چهره dolorous که از صلیب خیره شده بود، خیره شده بود، باخود گفت: من دارم می میرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منسینیور مونتانلی در حالی که به چهره dolorous که از صلیب خیره شده بود، خیره شده بود، باخود گفت: من دارم می میرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The office door banged shut and the Monsignor groaned.
[ترجمه گوگل]در دفتر بسته شد و موسینور ناله کرد
[ترجمه ترگمان]در دفتر بسته شد و منسینیور مونتانلی غرشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دفتر بسته شد و منسینیور مونتانلی غرشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Then later every Friday I see the monsignor come into the hotel and go upstairs.
[ترجمه گوگل]سپس هر جمعه بعداً می بینم که موسسینور به هتل می آید و به طبقه بالا می رود
[ترجمه ترگمان]پس از آن روز جمعه، کشیش اعظم به هتل آمد و به طبقه بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن روز جمعه، کشیش اعظم به هتل آمد و به طبقه بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Veronica Quinn, a grandniece of Monsignor Quinn, said family lore painted him as a beloved uncle and brother, but gave no hint of the origins of his vision of racial equality.
[ترجمه گوگل]ورونیکا کویین، نوه مونسینور کوین، گفت که افسانه های خانوادگی او را به عنوان یک عمو و برادر محبوب ترسیم می کنند، اما هیچ اشاره ای به منشاء دیدگاه او در مورد برابری نژادی نمی دهد
[ترجمه ترگمان]در این میان، ورونیکا کویین، صاحب برادرزاده منسینیور کویین، بود که او را به عنوان عمو و برادر محبوبش نقاشی کرده بود، اما نشانی از اصل و نسب او از برابری نژادی او را نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این میان، ورونیکا کویین، صاحب برادرزاده منسینیور کویین، بود که او را به عنوان عمو و برادر محبوبش نقاشی کرده بود، اما نشانی از اصل و نسب او از برابری نژادی او را نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rafael Acosta: The pampas are in Argentina, monsignor.
[ترجمه گوگل]رافائل آکوستا: پامپاها در آرژانتین هستند، مونسینور
[ترجمه ترگمان]رافائل آکوستا: The در آرژانتین، monsignor هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رافائل آکوستا: The در آرژانتین، monsignor هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Monsignor turned his gaze from the flames to meet the Colonel's.
[ترجمه گوگل]مونسینور نگاهش را از شعله های آتش گرفت تا با سرهنگ ملاقات کند
[ترجمه ترگمان]کشیش ارشد، نگاه خیره اش را از شعله های آتش به سوی سرهنگ معطوف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشیش ارشد، نگاه خیره اش را از شعله های آتش به سوی سرهنگ معطوف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Certainly the Monsignor made female converts with his burning eyes.
[ترجمه گوگل]مسلماً موسینور با چشمان سوزان خود نوکیشان زن را به وجود آورد
[ترجمه ترگمان]مسلما منسینیور منسینیور مونتانلی، که با چشمان سوزانش به خانه باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسلما منسینیور منسینیور مونتانلی، که با چشمان سوزانش به خانه باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید