1. Monroe doctrine lives on as Bush wields big stick.
[ترجمه گوگل]دکترین مونرو همچنان ادامه دارد که بوش چوب بزرگی را به دست می گیرد
[ترجمه ترگمان]دکترین Monroe همچنان که بوش عصای بزرگی را به کار می برد، زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکترین Monroe همچنان که بوش عصای بزرگی را به کار می برد، زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Explain the importance of the Monroe Doctrine in a 750-word essay.
[ترجمه گوگل]اهمیت دکترین مونرو را در یک مقاله 750 کلمه ای توضیح دهید
[ترجمه ترگمان]اهمیت کتاب Monroe را در یک مقاله ۷۵۰ کلمه ای توضیح دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهمیت کتاب Monroe را در یک مقاله ۷۵۰ کلمه ای توضیح دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Events recently reveal a surprising extension of his Monroe Doctrine.
[ترجمه گوگل]وقایع اخیراً گسترش شگفت انگیز دکترین مونرو او را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این رویدادها به تازگی یک گسترش شگفت انگیز از دکترین Monroe را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رویدادها به تازگی یک گسترش شگفت انگیز از دکترین Monroe را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The French army in Mexico was trampling the Monroe Doctrine in the dirt.
[ترجمه گوگل]ارتش فرانسه در مکزیک دکترین مونرو را در خاک زیر پا می گذاشت
[ترجمه ترگمان]ارتش فرانسه در مکزیک اصول Monroe را پایمال می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتش فرانسه در مکزیک اصول Monroe را پایمال می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I was then a strong supporter of America's Monroe Doctrine and the Open Door Policy.
[ترجمه گوگل]در آن زمان من از حامیان قوی دکترین مونرو آمریکا و سیاست درهای باز بودم
[ترجمه ترگمان]در آن زمان من طرفدار پروپا قرص دکترین Monroe آمریکا و سیاست دره ای باز بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان من طرفدار پروپا قرص دکترین Monroe آمریکا و سیاست دره ای باز بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Monroe doctrine: US President James Monroe delivers a speech establishing American neutrality in future European conflicts.
[ترجمه گوگل]دکترین مونرو: رئیس جمهور ایالات متحده، جیمز مونرو سخنرانی می کند که بی طرفی آمریکا را در درگیری های آینده اروپا تثبیت می کند
[ترجمه ترگمان]دکترین Monroe: رئیس جمهور ایالات متحده، جیمز مونرو، در حال بیان بی طرفی آمریکا در درگیری های آینده اروپا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکترین Monroe: رئیس جمهور ایالات متحده، جیمز مونرو، در حال بیان بی طرفی آمریکا در درگیری های آینده اروپا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 1823 - Monroe Doctrine: US President James Monroe delivers a speech establishing American neutrality in future European conflicts.
[ترجمه گوگل]1823 - دکترین مونرو: رئیس جمهور ایالات متحده، جیمز مونرو سخنرانی می کند که بی طرفی آمریکا را در درگیری های اروپایی آینده ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]۱۸۲۳ - دکترین Monroe: رئیس جمهور ایالات متحده، جیمز مونرو، در حال بیان بی طرفی آمریکا در درگیری های آینده اروپا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۸۲۳ - دکترین Monroe: رئیس جمهور ایالات متحده، جیمز مونرو، در حال بیان بی طرفی آمریکا در درگیری های آینده اروپا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is an addition to the Monroe Doctrine of 182
[ترجمه گوگل]این مکمل دکترین مونرو 182 است
[ترجمه ترگمان]این کتاب علاوه بر کتاب Monroe ۱۸۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب علاوه بر کتاب Monroe ۱۸۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Both the positive and the negative aspects of the Monroe Doctrine were often repeated and reaffirmed in later years.
[ترجمه گوگل]هم جنبههای مثبت و هم جنبههای منفی دکترین مونرو اغلب تکرار و در سالهای بعد مورد تأیید قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]هر دو جنبه های مثبت و منفی دکترین Monroe اغلب تکرار و در سال های بعد دوباره مورد تایید قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو جنبه های مثبت و منفی دکترین Monroe اغلب تکرار و در سال های بعد دوباره مورد تایید قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید