monoxide

/məˈnɑːksaɪd//mɒˈnɒksaɪd/

(شیمی) مونوکسید (اکسیدی که هر ملکول آن یک اتم اکسیژن دارد)، اکسیدی که اکسیژن وفلز ان برابر باشد

جمله های نمونه

1. carbon monoxide is an asphyxiant
مونوکسید کربن خفگی آور است.

2. The company makes devices to detect carbon monoxide.
[ترجمه گوگل]این شرکت دستگاه هایی برای تشخیص مونوکسید کربن می سازد
[ترجمه ترگمان]این شرکت وسایل را برای تشخیص مونوکسید کربن تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The heavy traffic tinctures the air with carbon monoxide.
[ترجمه گوگل]ترافیک سنگین هوا را با مونوکسید کربن رنگ آمیزی می کند
[ترجمه ترگمان]ترافیک سنگین هوا را با مونوکسید کربن روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Carbon monoxide is a colourless, odourless, poisonous gas.
[ترجمه گوگل]مونوکسید کربن گازی بی رنگ، بی بو و سمی است
[ترجمه ترگمان]مونوکسید کربن یک گاز بی رنگ، odourless و سمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Both nicotine and carbon monoxide inhaled with cigarette smoking have been incriminated as causative factors.
[ترجمه گوگل]هم نیکوتین و هم مونوکسید کربن استنشاق شده با کشیدن سیگار به عنوان عوامل مسبب جرم شناخته شده اند
[ترجمه ترگمان]هم نیکوتین و هم مونوکسید کربن استنشاق سیگار به عنوان عوامل سببی ثبت شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The platinum catalyses the reaction of carbon monoxide and hydrocarbons with air to give carbon dioxide and water vapour.
[ترجمه گوگل]پلاتین واکنش مونوکسید کربن و هیدروکربن ها را با هوا کاتالیز می کند و دی اکسید کربن و بخار آب تولید می کند
[ترجمه ترگمان]پلاتین، واکنش مونوکسید کربن و هیدروکربن ها را با هوا برای دادن دی اکسید کربن و بخار آب تسریع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Carbon monoxide can cause headaches and stomach upsets or, at worse, be fatal.
[ترجمه گوگل]مونوکسید کربن می تواند باعث سردرد و ناراحتی معده یا بدتر از آن کشنده شود
[ترجمه ترگمان]مونوکسید کربن می تواند باعث سردرد و ناراحتی های شکم و یا بدتر از آن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Carbon monoxide and ash from fires reach maximum levels of twice the federal standard.
[ترجمه گوگل]مونوکسید کربن و خاکستر ناشی از آتش سوزی به حداکثر دو برابر استاندارد فدرال می رسد
[ترجمه ترگمان]مونوکسید کربن و خاکستر از آتش سوزی به حداکثر دو برابر استاندارد فدرال می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The new standards cut emissions of carbon monoxide, nitrogen oxides, gaseous hydrocarbons and particulate matter.
[ترجمه گوگل]استانداردهای جدید انتشار مونوکسید کربن، اکسیدهای نیتروژن، هیدروکربن های گازی و ذرات معلق را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]استانداردهای جدید انتشار کربن مونوکسید، اکسیده ای نیتروژن، هیدروکربن ها گاز و ذرات معلق را کاهش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Pollutants such as nitrogen oxide, carbon monoxide and hydrocarbons have also been linked to hay fever, chest infection and childhood cancer.
[ترجمه گوگل]آلاینده هایی مانند اکسید نیتروژن، مونوکسید کربن و هیدروکربن ها نیز با تب یونجه، عفونت قفسه سینه و سرطان دوران کودکی مرتبط هستند
[ترجمه ترگمان]آلاینده ها نظیر اکسید نیتروژن، مونوکسید کربن و هیدروکربن ها نیز به تب یونجه، عفونت سینه و سرطان در دوران کودکی مرتبط بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The poisonous gas is called carbon monoxide and gas appliances can produce it if they're not regularly serviced.
[ترجمه گوگل]گاز سمی مونوکسید کربن نامیده می شود و وسایل گازسوز اگر به طور منظم سرویس نشوند می توانند آن را تولید کنند
[ترجمه ترگمان]گاز سمی به آن مونوکسید کربن گفته می شود و وسایل گاز می توانند آن را تولید کنند اگر به طور مرتب سرویس دهی نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Carbon monoxide is a highly poisonous gas, mostly produced by cars.
[ترجمه گوگل]مونوکسید کربن گازی بسیار سمی است که بیشتر توسط خودروها تولید می شود
[ترجمه ترگمان]مونوکسید کربن یک گاز سمی است که اغلب توسط ماشین ها تولید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The end product contains mainly carbon monoxide and hydrogen from the gasification step plus a little methane from the carbonisation.
[ترجمه گوگل]محصول نهایی عمدتاً حاوی مونوکسید کربن و هیدروژن حاصل از مرحله تبدیل به گاز به علاوه کمی متان حاصل از کربن‌سازی است
[ترجمه ترگمان]محصول نهایی شامل کربن مونوکسید و هیدروژن از مرحله گازی سازی به علاوه گاز کمی متان از the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A postmortem investigation revealed he'd died of carbon monoxide poisoning.
[ترجمه گوگل]تحقیقات پس از مرگ نشان داد که او بر اثر مسمومیت با مونوکسید کربن مرده است
[ترجمه ترگمان]یه تحقیق بعد از مرگ آشکار کرد که اون از مسمومیت با کربن مونوکسید مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[شیمی] مونوکسید (اکسیدى که هر ملکول آن یک اتم اکسیژن دارد)

انگلیسی به انگلیسی

• an oxide containing one atom of oxygen in each molecule (chemistry)

پیشنهاد کاربران

بپرس