1. So you wanna dress up in a monkey suit and tie every day?
[ترجمه زهره] پس می خوای هر روز کت شلوار و کروات سر کار بپوشی؟|
[ترجمه گوگل]پس می خواهید هر روز کت و شلوار میمون بپوشید و کراوات بپوشید؟[ترجمه ترگمان]پس می خوای لباس میمون رو بپوشی و هر روز کراوات بزنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I hate going to weddings and wearing a monkey suit.
[ترجمه گوگل]من از رفتن به عروسی و پوشیدن کت و شلوار میمونی متنفرم
[ترجمه ترگمان]من از رفتن به عروسی و پوشیدن لباس میمون متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از رفتن به عروسی و پوشیدن لباس میمون متنفرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. So you wanna dress up in a monkey suit and tie every day?Like an automaton robot?Trust me, you can't play hockey in a cubicle. Kind of awkward.
[ترجمه گوگل]بنابراین میخواهید هر روز لباس میمون بپوشید و کراوات بپوشید؟ مانند یک ربات خودکار؟ به من اعتماد کنید، نمیتوانید هاکی را در اتاقک بازی کنید یه جورایی ناجور
[ترجمه ترگمان]پس می خوای لباس میمون رو بپوشی و هر روز کراوات بزنی؟ مثل یه ربات بی اراده؟ به من اعتماد کن، تو نمی تونی توی یه خوابگاه هاکی بازی کنی یجورایی ضایع ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس می خوای لباس میمون رو بپوشی و هر روز کراوات بزنی؟ مثل یه ربات بی اراده؟ به من اعتماد کن، تو نمی تونی توی یه خوابگاه هاکی بازی کنی یجورایی ضایع ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't forget your monkey suit.
[ترجمه گوگل]کت و شلوار میمونی خود را فراموش نکنید
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار your یادت نره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار your یادت نره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So, people began to call a military uniform a monkey suit.
[ترجمه گوگل]بنابراین، مردم شروع به نامیدن لباس نظامی کت و شلوار میمون کردند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، مردم شروع به پوشیدن اونیفورم نظامی با لباس میمون کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، مردم شروع به پوشیدن اونیفورم نظامی با لباس میمون کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید