1. the collection of tax monies
وصول وجوه مالیاتی
2. Any monies received from this interest will be treated as capital.
[ترجمه گوگل]وجوه دریافتی از این سود به عنوان سرمایه تلقی می شود
[ترجمه ترگمان]هر پول دریافتی از این بهره به عنوان پایتخت تلقی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر پول دریافتی از این بهره به عنوان پایتخت تلقی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Out of the monies voted from this public purse wages were to be paid to soldiers to carry out that work of defence.
[ترجمه گوگل]قرار بود از پولی که از این بیت المال گرفته می شد، دستمزد به سربازان پرداخت شود تا آن کار دفاعی را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]از پول ها که از این کیف پول عمومی رای می دادند به سربازان برای انجام این کار دفاع پرداخت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پول ها که از این کیف پول عمومی رای می دادند به سربازان برای انجام این کار دفاع پرداخت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And how were the monies to be used?
[ترجمه گوگل]و چگونه قرار بود از این پول ها استفاده شود؟
[ترجمه ترگمان]و چطور می شد از این پول ها استفاده کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و چطور می شد از این پول ها استفاده کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All monies gathered will be used for the good of the elderly in the province.
[ترجمه گوگل]تمامی مبالغ جمع آوری شده صرف خیر و صلاح سالمندان استان می شود
[ترجمه ترگمان]همه پول های جمع آوری شده برای افراد مسن در این استان مورد استفاده قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه پول های جمع آوری شده برای افراد مسن در این استان مورد استفاده قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sometimes, there will be additional monies agreed in respect of fixtures and fittings, or even in respect of items of household and garden furniture.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، در مورد وسایل و یراق آلات و یا حتی در مورد اقلام مبلمان خانگی و باغی توافق می شود
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، پول های اضافی در رابطه با لوازم و لوازم منزل و یا حتی در مورد وسایل خانه و اثاثیه مورد توافق قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، پول های اضافی در رابطه با لوازم و لوازم منزل و یا حتی در مورد وسایل خانه و اثاثیه مورد توافق قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Secondly, they retained 25 percent of capitation monies outside the formula system for discretionary allocations.
[ترجمه گوگل]ثانیاً، آنها 25 درصد از پول سرمایه را خارج از سیستم فرمول برای تخصیص اختیاری حفظ کردند
[ترجمه ترگمان]دوم، آن ها ۲۵ درصد از capitation را خارج از سیستم فرمولی برای تخصیص اختیاری حفظ کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوم، آن ها ۲۵ درصد از capitation را خارج از سیستم فرمولی برای تخصیص اختیاری حفظ کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All monies should appear in the budget, regardless of source.
[ترجمه گوگل]همه پول ها بدون توجه به منبع باید در بودجه ظاهر شوند
[ترجمه ترگمان]تمام پول ها باید بدون در نظر گرفتن منبع، در بودجه ظاهر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام پول ها باید بدون در نظر گرفتن منبع، در بودجه ظاهر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nevertheless, the new monies required demolition of the old places, and Chambers had to go.
[ترجمه گوگل]با این وجود، پول های جدید مستلزم تخریب مکان های قدیمی بود و چمبرز باید می رفت
[ترجمه ترگمان]با این وجود، پول جدید به تخریب مکان های قدیمی نیاز داشت و اتاق مجبور بود که برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، پول جدید به تخریب مکان های قدیمی نیاز داشت و اتاق مجبور بود که برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We are entitled to recover any such monies from your salary.
[ترجمه گوگل]ما حق داریم چنین پولی را از حقوق شما بازیابی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما حق داریم هر گونه پول از حقوق خود را احیا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما حق داریم هر گونه پول از حقوق خود را احیا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Did you get all monies applied for or only part payment or none at all?!
[ترجمه گوگل]آیا تمام پولی که برای پرداخت درخواست کرده اید یا فقط بخشی از پرداخت را دریافت کرده اید یا اصلاً هیچکدام؟!
[ترجمه ترگمان]تمام پول ها رو به عنوان پیش پرداخت یا هیچ کدوم از اونا استفاده کردی؟ !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام پول ها رو به عنوان پیش پرداخت یا هیچ کدوم از اونا استفاده کردی؟ !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Birmingham Law Society suggested that redemption monies could be sent directly to the sellers lender by the buyer's solicitor.
[ترجمه گوگل]انجمن حقوقی بیرمنگام پیشنهاد کرد که پول بازخرید می تواند مستقیماً توسط وکیل خریدار به وام دهنده فروشنده ارسال شود
[ترجمه ترگمان]انجمن قانون بیرمنگام پیشنهاد داد که پول های بازخرید را می توان به صورت مستقیم به وام دهنده فروشندگان از طریق وکیل خریدار ارسال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن قانون بیرمنگام پیشنهاد داد که پول های بازخرید را می توان به صورت مستقیم به وام دهنده فروشندگان از طریق وکیل خریدار ارسال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some districts are gaining monies as a result of the change to capitation funding and others are losing.
[ترجمه گوگل]برخی از ولسوالی ها در نتیجه تغییر بودجه سرمایه به دست می آورند و برخی دیگر ضرر می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی مناطق پول را در نتیجه تغییر جهت تامین مالی capitation و سایرین در حال از دست دادن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی مناطق پول را در نتیجه تغییر جهت تامین مالی capitation و سایرین در حال از دست دادن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They took care of me in the monies.
[ترجمه گوگل]آنها از من در پول مراقبت کردند
[ترجمه ترگمان] اونا ازم مراقبت کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا ازم مراقبت کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Joint accounts and shared monies need urgent attention.
[ترجمه گوگل]حساب های مشترک و پول های مشترک نیاز به توجه فوری دارند
[ترجمه ترگمان]حساب های مشترک و پول مشترک نیازمند توجه فوری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حساب های مشترک و پول مشترک نیازمند توجه فوری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید