1. The moneylender has been bleeding me white with high rate of interest.
[ترجمه گوگل]وامدار با نرخ بهره بالا مرا سفید کرده است
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب، The به شدت از من خون جاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب، The به شدت از من خون جاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The moneylender intends to have his pound of flesh.
[ترجمه گوگل]وام دهنده قصد دارد که مثقال گوشت خود را داشته باشد
[ترجمه ترگمان]پول وام به وام پول احتیاج داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول وام به وام پول احتیاج داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He denounced all landlords and money-lenders as evil predators.
[ترجمه گوگل]او همه صاحبخانه ها و وام دهندگان را به عنوان شکارچیان شیطانی محکوم کرد
[ترجمه ترگمان]او همه مالکان و وام دهندگان را به عنوان یک شکارچی شیطان محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همه مالکان و وام دهندگان را به عنوان یک شکارچی شیطان محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Poor people are increasingly at the mercy of money-lenders.
[ترجمه گوگل]مردم فقیر به طور فزاینده ای تحت الحمایه وام دهندگان قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]افراد فقیر به طور فزاینده ای در اختیار وام دهندگان پول قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد فقیر به طور فزاینده ای در اختیار وام دهندگان پول قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's his job to bring the murderer of the old money-lender and her sister to justice.
[ترجمه گوگل]این وظیفه اوست که قاتل پیر وام دهنده و خواهرش را به دست عدالت بسپارد
[ترجمه ترگمان]این وظیفه اوست که قاتل پول old و خواهرش را برای عدالت بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وظیفه اوست که قاتل پول old و خواهرش را برای عدالت بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The plaintiff moneylenders offered a loan to the son on the security of his parents' property.
[ترجمه گوگل]وام دهندگان شاکی به پسر وام و امانت اموال پدر و مادرش پیشنهاد دادند
[ترجمه ترگمان]وام دهندگان شاکی یک وام به پسر در رابطه با امنیت اموال پدر و مادرش پیشنهاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وام دهندگان شاکی یک وام به پسر در رابطه با امنیت اموال پدر و مادرش پیشنهاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sir Oliver is sorry to hear that; but would he not be too smartly dressed to look like a money-lender?
[ترجمه گوگل]سر الیور از شنیدن این موضوع متاسف است اما آیا او آنقدر هوشمندانه لباس نمی پوشد که شبیه یک وام دهنده باشد؟
[ترجمه ترگمان]سر تا ماس از شنیدن این حرف متاسف است، اما خیلی شیک و زرنگ نیست که مثل قرض گرفتن پول لباس بپوشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سر تا ماس از شنیدن این حرف متاسف است، اما خیلی شیک و زرنگ نیست که مثل قرض گرفتن پول لباس بپوشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No figure is given for moneylenders.
[ترجمه گوگل]هیچ رقمی برای وام دهندگان ذکر نشده است
[ترجمه ترگمان]برای این moneylenders هیچ رقمی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای این moneylenders هیچ رقمی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The resulting squeeze brought an end to the love affair between the Reichmanns and the money-lenders.
[ترجمه گوگل]فشار ناشی از آن به رابطه عشقی بین رایشمان ها و وام دهندگان پایان داد
[ترجمه ترگمان]فشار ناشی از آن منجر به عشق بازی بین the و وام دهندگان پول شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار ناشی از آن منجر به عشق بازی بین the و وام دهندگان پول شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Springall was also a moneylender, a usurer.
[ترجمه گوگل]اسپرینگال هم یک پولدار، یک رباخوار بود
[ترجمه ترگمان]رباخوار نیز یک moneylender و رباخوار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رباخوار نیز یک moneylender و رباخوار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Black marketeers and moneylenders mushroomed. In the hinterland, the peasants' meagre savings evaporated rapidly.
[ترجمه گوگل]بازاریان سیاه و وام دهندگان به شکل قارچ رشد کردند در مناطق داخلی، پس انداز ناچیز دهقانان به سرعت از بین رفت
[ترجمه ترگمان]marketeers سیاه و moneylenders به سرعت رشد کردند در سرزمین داخلی، اندوخته ناچیز روستاییان به سرعت تبخیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]marketeers سیاه و moneylenders به سرعت رشد کردند در سرزمین داخلی، اندوخته ناچیز روستاییان به سرعت تبخیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The moneylenders then looked to Sim for the cash and threatened him and his family.
[ترجمه گوگل]وام دهندگان سپس به سیم برای پول نقد نگاه کردند و او و خانواده اش را تهدید کردند
[ترجمه ترگمان]سپس به دنبال پول می گشت و او را تهدید می کرد و خانواده اش را تهدید می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس به دنبال پول می گشت و او را تهدید می کرد و خانواده اش را تهدید می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This Shylock was a money-lender and a cruel man—everyone hated him.
[ترجمه گوگل]این شایلوک پولدار و مردی ظالم بود - همه از او متنفر بودند
[ترجمه ترگمان]این Shylock، پول قرض و یک مرد ظالم بود - همه از او متنفرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این Shylock، پول قرض و یک مرد ظالم بود - همه از او متنفرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Prices started to rise. Black marketeers and moneylenders mushroomed.
[ترجمه گوگل]قیمت ها شروع به افزایش کردند بازاریان سیاه و وام دهندگان به شکل قارچ رشد کردند
[ترجمه ترگمان]قیمت ها شروع به افزایش کردند marketeers سیاه و moneylenders به سرعت رشد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت ها شروع به افزایش کردند marketeers سیاه و moneylenders به سرعت رشد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I won't borrow money from the moneylender.
[ترجمه گوگل]من از وام دهنده پول قرض نمی کنم
[ترجمه ترگمان]از پول وام پول قرض نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پول وام پول قرض نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید