1. the moneyed power of the gentry
توان پولی نجبا،قدرت مالی نجبا
2. he comes from a moneyed family
او از خانواده ی پولداری است.
3. The Duke resents being seen as a moneyed idler.
[ترجمه گوگل]دوک از اینکه به عنوان یک بیکار پولدار دیده می شود، خشمگین است
[ترجمه ترگمان]دوک از اینکه به عنوان یک تنبل اهل پول دار دیده می شود خوشحال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوک از اینکه به عنوان یک تنبل اهل پول دار دیده می شود خوشحال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His few educated or moneyed followers came from among people rendered marginal by ethnicity or factional misfortune.
[ترجمه گوگل]تعداد اندک پیروان تحصیل کرده یا پولدار او از میان افرادی بودند که به دلیل قومیت یا بدبختی جناحی به حاشیه رانده شده بودند
[ترجمه ترگمان]چند تن از افراد تحصیل کرده و پول دار از میان مردمی می آمدند که به واسطه قومیت یا بدبختی جناحی در نظر گرفته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تن از افراد تحصیل کرده و پول دار از میان مردمی می آمدند که به واسطه قومیت یا بدبختی جناحی در نظر گرفته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. By the moneyed masses, the New People.
[ترجمه گوگل]توسط توده های پولدار، مردم جدید
[ترجمه ترگمان]مردم جدید، مردم جدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم جدید، مردم جدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The industrial revolution was creating a new moneyed class, much of it in the North and Midlands.
[ترجمه گوگل]انقلاب صنعتی در حال ایجاد طبقه پولدار جدید بود که بیشتر آن در شمال و میدلندز بود
[ترجمه ترگمان]انقلاب صنعتی در حال ایجاد یک طبقه پول دار جدید بود که بیشتر آن در مناطق شمالی و جنوبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انقلاب صنعتی در حال ایجاد یک طبقه پول دار جدید بود که بیشتر آن در مناطق شمالی و جنوبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For the moneyed and the merely curious, stalls and kiosks were filled to overflowing.
[ترجمه گوگل]برای پولدارها و صرفاً کنجکاوها، دکه ها و کیوسک ها پر شده بود
[ترجمه ترگمان]برای خانواده پولداری از خانواده پولداری بود، و فقط stalls و kiosks، که پر از overflowing بود، پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای خانواده پولداری از خانواده پولداری بود، و فقط stalls و kiosks، که پر از overflowing بود، پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She had been a moneyed wench from parents who had made their fortune in fish and chips.
[ترجمه گوگل]او پولدار پدر و مادری بود که ثروت خود را با ماهی اند چیپس به دست آورده بودند
[ترجمه ترگمان]او یک دختر پولداری بود که از پدر و مادرش ثروتمند شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک دختر پولداری بود که از پدر و مادرش ثروتمند شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Moneyed Chinese have been working hard to trade their renminbi for anything from Vancouver condos to beachfront villas in Vietnam for good reason.
[ترجمه گوگل]چینیهای پولدار سخت تلاش کردهاند تا رنمینبی خود را با هر چیزی از آپارتمانهای ونکوور گرفته تا ویلاهای ساحلی در ویتنام مبادله کنند
[ترجمه ترگمان]چینی ها برای تجارت هر چیزی از آپارتمان های ونکوور تا آپارتمان های ساحلی در ویتنام به دلیل خوبی کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چینی ها برای تجارت هر چیزی از آپارتمان های ونکوور تا آپارتمان های ساحلی در ویتنام به دلیل خوبی کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was not a moneyed man.
11. I do not know he is the most moneyed all over the world.
[ترجمه گوگل]من نمی دانم او پردرآمدترین در سراسر جهان است
[ترجمه ترگمان]نمی دانم او از همه اهل دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی دانم او از همه اهل دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Young shouts of moneyed voices in Clive Kempthorpe's rooms.
[ترجمه گوگل]فریادهای جوان از صداهای پولدار در اتاق های کلایو کمپتورپ
[ترجمه ترگمان]فریادهای جوان پولداری از پولداری که در اتاق کلایو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فریادهای جوان پولداری از پولداری که در اتاق کلایو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bonaventure is a beautiful necropolis where the storied and moneyed of Savannah live in perpetual care.
[ترجمه گوگل]Bonaventure یک گورستان زیبا است که در آن افراد مشهور و ثروتمند ساوانا در مراقبت دائمی زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]Bonaventure یک گورستان زیبا است که در آن the و ثروتمندان ساوانا در مراقبت دائمی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bonaventure یک گورستان زیبا است که در آن the و ثروتمندان ساوانا در مراقبت دائمی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But intelligence could not possibly be reserved for the washed and moneyed classes.
[ترجمه گوگل]اما نمیتوان هوش و ذکاوت را برای طبقات شسته شده و پولدار در نظر گرفت
[ترجمه ترگمان]اما این اطلاعات احتمالا برای طبقات مرفه و پول دار ذخیره نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این اطلاعات احتمالا برای طبقات مرفه و پول دار ذخیره نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید