1. Money talks.
[ترجمه Maya] پول حرف اول رو میزنه|
[ترجمه Asal] پول حلال مشکلات است|
[ترجمه U] پول حرف اولو میزنه👍|
[ترجمه گوگل]بحث پول[ترجمه ترگمان]پول حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Money talks, bullshit walks.
[ترجمه گوگل]صحبت های پول، راه رفتن های مزخرف
[ترجمه ترگمان]پول حرف میزنه چرت و پرت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول حرف میزنه چرت و پرت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Money talks in today's harsh economic climate.
[ترجمه گوگل]بحث پول در شرایط سخت اقتصادی امروز
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر در فضای اقتصادی سخت اقتصادی مذاکرات مالی انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر در فضای اقتصادی سخت اقتصادی مذاکرات مالی انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The formula in Hollywood is simple—money talks.
[ترجمه گوگل]فرمول در هالیوود ساده است - گفتگو با پول
[ترجمه ترگمان]این فرمول در هالیوود گفت و گوه ای ساده - پولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فرمول در هالیوود گفت و گوه ای ساده - پولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Money talks, and poor working people are ignored.
[ترجمه گوگل]پول صحبت می کند و کارگران فقیر نادیده گرفته می شوند
[ترجمه ترگمان]مذاکرات مربوط به پول و افراد ضعیف کارگر نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مذاکرات مربوط به پول و افراد ضعیف کارگر نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'm wiser than to believe what you call money talks.
[ترجمه گوگل]من عاقل تر از آن هستم که آنچه را که شما بحث پول می نامید باور کنم
[ترجمه ترگمان]من عاقل تر از آن هستم که آنچه را که تو به پول می گویی باور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من عاقل تر از آن هستم که آنچه را که تو به پول می گویی باور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That is to say, money talks.
[ترجمه گوگل]یعنی صحبت های پولی است
[ترجمه ترگمان]یعنی، پول حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یعنی، پول حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He had always heard that money talks, he said, but now it seems that all of China's money still doesn't let it get a word in edgewise at the International Monetary Fund and other global forums.
[ترجمه گوگل]او گفت که او همیشه شنیده بود که صحبتهای پولی میشود، اما اکنون به نظر میرسد که تمام پول چین هنوز هم اجازه نمیدهد در صندوق بینالمللی پول و دیگر مجامع جهانی حرفی به میان بیاید
[ترجمه ترگمان]او گفت که او همیشه این مذاکرات را شنیده بود، اما اکنون به نظر می رسد که همه پول های چین هنوز به آن اجازه نمی دهند که در صندوق بین المللی پول و دیگر فروم های جهانی یک کلمه به زبان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که او همیشه این مذاکرات را شنیده بود، اما اکنون به نظر می رسد که همه پول های چین هنوز به آن اجازه نمی دهند که در صندوق بین المللی پول و دیگر فروم های جهانی یک کلمه به زبان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Money talks, but sometimes it needs an interpreter.
[ترجمه گوگل]پول صحبت می کند، اما گاهی اوقات نیاز به مترجم دارد
[ترجمه ترگمان]پول حرف می زند، اما گاهی به مترجم نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول حرف می زند، اما گاهی به مترجم نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Money talks and this phrase has become exalted truth.
[ترجمه Saeed] پول حرف اول رو میزنه و این عبارت تبدیل به یک واقعیت بزرگ شده است.|
[ترجمه گوگل]پول حرف می زند و این عبارت به حقیقتی والا تبدیل شده است[ترجمه ترگمان]مذاکرات مربوط به پول و این عبارت به حقیقتی عالی تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Try to keep your money talks as dispassionate as possible.
[ترجمه گوگل]سعی کنید گفتگوهای پولی خود را تا حد امکان بی طرفانه نگه دارید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید تا جای ممکن مذاکرات مالی خود را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید تا جای ممکن مذاکرات مالی خود را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Money talks when people need shoes and socks.
[ترجمه Saeed] وقتیکه مردم به کفش و جوراب احتیاج دارن پول حرف اول رو میزنه!|
[ترجمه گوگل]وقتی مردم به کفش و جوراب نیاز دارند، پول حرف می زند[ترجمه ترگمان]زمانی که مردم به کفش و جوراب نیاز دارند، گفتگوهای مربوط به پول انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Money talks means that people with a lot of money have power and influence.
[ترجمه گوگل]صحبت های پولی به این معناست که افراد با پول زیاد قدرت و نفوذ دارند
[ترجمه ترگمان]مذاکرات مالی به این معنی است که افراد با پول زیادی قدرت و نفوذ دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مذاکرات مالی به این معنی است که افراد با پول زیادی قدرت و نفوذ دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He hired the best lawyers and won the case, money talks.
[ترجمه گوگل]او بهترین وکلا را استخدام کرد و برنده پرونده، مذاکرات پول شد
[ترجمه ترگمان]او بهترین وکلا را استخدام کرد و پرونده را برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بهترین وکلا را استخدام کرد و پرونده را برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید