1. Monet loved to use gardens as his subjects.
[ترجمه گوگل]مونه دوست داشت از باغ ها به عنوان سوژه خود استفاده کند
[ترجمه ترگمان]مو نه عاشق این بود که از باغ به عنوان سوژه خود استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مو نه عاشق این بود که از باغ به عنوان سوژه خود استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Monet is one of my favourite artists.
[ترجمه گوگل]مونه یکی از هنرمندان مورد علاقه من است
[ترجمه ترگمان]مو نه یکی از هنرمندان مورد علاقه من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مو نه یکی از هنرمندان مورد علاقه من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The hottest show in town was the Monet Exhibition at the Art Institute.
[ترجمه گوگل]داغ ترین نمایش در شهر، نمایشگاه مونه در موسسه هنر بود
[ترجمه ترگمان]داغ ترین نمایش در شهر، نمایشگاه مونه در موسسه هنر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داغ ترین نمایش در شهر، نمایشگاه مونه در موسسه هنر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Is that a Monet ?
5. The guide was contrasting the styles of Monet and Manet.
[ترجمه گوگل]راهنما در تقابل با سبک مونه و مانه بود
[ترجمه ترگمان]راهنما در تضاد با سبک های مو نه و ما نه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهنما در تضاد با سبک های مو نه و ما نه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They were fortunately innocent of the fact that Monet charged them some 60 percent more than he charged his fellow countrymen.
[ترجمه گوگل]آنها خوشبختانه از این واقعیت که مونه 60 درصد بیشتر از هموطنانش به آنها اتهام زد، بی گناه بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها خوشبختانه از این واقعیت که مو نه بیش از ۶۰ درصد از هم وطنان خود را متهم کرد، بیگناه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها خوشبختانه از این واقعیت که مو نه بیش از ۶۰ درصد از هم وطنان خود را متهم کرد، بیگناه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then Monet piped up with a crisp definition.
[ترجمه گوگل]سپس مونه با یک تعریف واضح صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]سپس مو نه با صدای خشک و برشته گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس مو نه با صدای خشک و برشته گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Manet was irritated with his friends Monet and Degas when they decided to exhibit elsewhere than the official Salon.
[ترجمه گوگل]مانه با دوستانش مونه و دگا عصبانی شد که آنها تصمیم گرفتند در جایی غیر از سالن رسمی نمایشگاه بگذارند
[ترجمه ترگمان]ما نه از دوستان خود مو نه و Degas، هنگامی که تصمیم گرفتند جای دیگری از سالن رسمی نمایشگاه را به نمایش بگذارند، خشمگین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نه از دوستان خود مو نه و Degas، هنگامی که تصمیم گرفتند جای دیگری از سالن رسمی نمایشگاه را به نمایش بگذارند، خشمگین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But for the most part Monet kept her usual sullen silence.
[ترجمه گوگل]اما مونه در بیشتر موارد سکوت عبوس همیشگی خود را حفظ کرد
[ترجمه ترگمان]اما از همه بیشتر مو نه سکوت همیشگی خود را حفظ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما از همه بیشتر مو نه سکوت همیشگی خود را حفظ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Remember Monet, who could not get anyone to buy his pictures for a hundred francs.
[ترجمه گوگل]مونه را به یاد بیاورید که نتوانست کسی را وادار کند که عکس هایش را با صد فرانک بخرد
[ترجمه ترگمان]مو نه را به خاطر داشته باشید که نمی تواند کسی را به خاطر یک صد فرانک بخرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مو نه را به خاطر داشته باشید که نمی تواند کسی را به خاطر یک صد فرانک بخرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Monet was a French painter who lived between 1840 and 192
[ترجمه گوگل]مونه نقاش فرانسوی بود که بین سال های 1840 تا 192 زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]مو نه نقاش فرانسوی بود که بین ساله ای ۱۸۴۰ تا ۱۹۲ میلادی می زیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مو نه نقاش فرانسوی بود که بین ساله ای ۱۸۴۰ تا ۱۹۲ میلادی می زیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These were the gardens in which Claude Monet had experimented with form and color, and literally inspired the birth of the Impressionist movement.
[ترجمه گوگل]اینها باغهایی بودند که کلود مونه در آنها فرم و رنگ را آزمایش کرده بود و به معنای واقعی کلمه الهام بخش تولد جنبش امپرسیونیستی بود
[ترجمه ترگمان]این باغ ها بودند که کلود مونه آن را با شکل و رنگ آزمایش کرده بود و به معنای آغاز جنبش Impressionist بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این باغ ها بودند که کلود مونه آن را با شکل و رنگ آزمایش کرده بود و به معنای آغاز جنبش Impressionist بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There is a famous painting of sunrise by Monet in this gallery.
[ترجمه گوگل]تابلوی معروف طلوع خورشید اثر مونه در این گالری وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک نقاشی معروف از طلوع خورشید توسط مو نه در این گالری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نقاشی معروف از طلوع خورشید توسط مو نه در این گالری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Monet specializes in experimental and performance techniques of light and shadows.
[ترجمه گوگل]مونه در تکنیک های آزمایشی و اجرایی نور و سایه تخصص دارد
[ترجمه ترگمان]Monet در تکنیک های تجربی و عملکردی نور و سایه تخصص دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Monet در تکنیک های تجربی و عملکردی نور و سایه تخصص دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید