1. Simon uses the metaphors of monasticism and asceticism to suggest that it is dangerous to load XML too heavily with baggage that does not suit its simple, textual roots.
[ترجمه گوگل]سیمون از استعاره های رهبانیت و زهد استفاده می کند تا نشان دهد که بارگیری XML بسیار سنگین با توشه ای که با ریشه های ساده و متنی آن سازگار نیست خطرناک است
[ترجمه ترگمان](سیمون)از استعاره of و ریاضت استفاده می کند تا نشان دهد که پر کردن XML بسیار خطرناک است و با ریشه های ساده و متنی آن سازگار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](سیمون)از استعاره of و ریاضت استفاده می کند تا نشان دهد که پر کردن XML بسیار خطرناک است و با ریشه های ساده و متنی آن سازگار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The object of monasticism is to love God in the highest degree possible in this life.
[ترجمه گوگل]هدف رهبانیت عشق به خدا در بالاترین درجه ممکن در این زندگی است
[ترجمه ترگمان]هدف رهبانیت عشق ورزیدن به خداوند در بالاترین درجه ممکن در این زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف رهبانیت عشق ورزیدن به خداوند در بالاترین درجه ممکن در این زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The basic idea of monasticism in all its varieties is seclusion or withdrawal from the world or society.
[ترجمه گوگل]ایده اصلی رهبانیت در همه انواع آن گوشه گیری یا کناره گیری از جهان یا جامعه است
[ترجمه ترگمان]ایده اصلی رهبانیت در همه نوع خود انزوا یا کناره گیری از جهان یا جامعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده اصلی رهبانیت در همه نوع خود انزوا یا کناره گیری از جهان یا جامعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Forms of monasticism existed long before the birth of Jesus Christ.
[ترجمه گوگل]اشکال رهبانیت مدتها قبل از تولد عیسی مسیح وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]Forms رهبانیت مدت ها پیش از تولد حضرت عیسی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Forms رهبانیت مدت ها پیش از تولد حضرت عیسی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the history of monasticism the word has two distinct technical meanings.
[ترجمه گوگل]در تاریخ رهبانیت این کلمه دارای دو معنای فنی متمایز است
[ترجمه ترگمان]در تاریخ رهبانیت، واژه دو معنای فنی متمایز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تاریخ رهبانیت، واژه دو معنای فنی متمایز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You have both these forms of monasticism starting to developin the third century.
[ترجمه گوگل]شما هر دو شکل رهبانیت را دارید که در قرن سوم شروع به توسعه کرده اند
[ترجمه ترگمان]شما دو نوع رهبانیت دارید که از قرن سوم آغاز به کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما دو نوع رهبانیت دارید که از قرن سوم آغاز به کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Monasticism and Asceticism develop as important movements in the early Christian church.
[ترجمه گوگل]رهبانیت و زهد به عنوان جنبشهای مهم در کلیسای اولیه مسیحیت رشد میکنند
[ترجمه ترگمان]Monasticism و Asceticism به عنوان جنبش های مهم در کلیساهای بدوی مسیحیت رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Monasticism و Asceticism به عنوان جنبش های مهم در کلیساهای بدوی مسیحیت رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. On Athos and elsewhere, monasticism plays an important symbolic role in Greek culture.
[ترجمه گوگل]در آتوس و جاهای دیگر، رهبانیت نقش نمادین مهمی در فرهنگ یونان دارد
[ترجمه ترگمان]در طرف آتوز و دیگر، رهبانیت نقش سمبلیک مهمی در فرهنگ یونانی ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طرف آتوز و دیگر، رهبانیت نقش سمبلیک مهمی در فرهنگ یونانی ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You have the real rise of monasticism.
[ترجمه گوگل]شما ظهور واقعی رهبانیت را دارید
[ترجمه ترگمان]، تو یه قیام واقعی از رهبانیت به دست آوردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، تو یه قیام واقعی از رهبانیت به دست آوردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A notable champion of early monasticism was St. Jerome, who translated into Latin both Old and New Testaments from the Hebrew and Greek originals.
[ترجمه گوگل]یکی از قهرمانان برجسته رهبانیت اولیه، سنت جروم بود که عهد عتیق و جدید را از نسخه اصلی عبری و یونانی به لاتین ترجمه کرد
[ترجمه ترگمان]یک قهرمان برجسته رهبانیت، قدیس Jerome بود که به لاتین قدیم و هم جدید از اصل عبری و یونانی ترجمه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قهرمان برجسته رهبانیت، قدیس Jerome بود که به لاتین قدیم و هم جدید از اصل عبری و یونانی ترجمه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many romanticise monasticism as a way to make a quantum leap to escape worldly life and responsibilities.
[ترجمه گوگل]بسیاری رهبانیت را به عنوان راهی برای جهش کوانتومی برای فرار از زندگی و مسئولیت های دنیوی می دانند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از monasticism رهبانیت به عنوان راهی برای جهش کوانتومی برای فرار از زندگی دنیوی و مسئولیت ها به شمار می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از monasticism رهبانیت به عنوان راهی برای جهش کوانتومی برای فرار از زندگی دنیوی و مسئولیت ها به شمار می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Monasticism is a living thing and consequently it must be informed with a principle of self-motion and adaptability to its environment.
[ترجمه گوگل]رهبانیت یک موجود زنده است و در نتیجه باید با اصل خود حرکتی و سازگاری با محیط خود آگاه شود
[ترجمه ترگمان]Monasticism یک چیز زنده است و در نتیجه باید با اصل خود - حرکت و سازگاری با محیط خود آگاه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Monasticism یک چیز زنده است و در نتیجه باید با اصل خود - حرکت و سازگاری با محیط خود آگاه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The virtue of celibacy has been extended into the vowed life of monasticism and the single priesthood.
[ترجمه گوگل]فضیلت تجرد به زندگی نذری رهبانیت و کشیشی مجرد گسترش یافته است
[ترجمه ترگمان]فضیلت تجرد مربوط به عهد قدیم رهبانیت و کشیش شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فضیلت تجرد مربوط به عهد قدیم رهبانیت و کشیش شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Like the ascetic movement of which it was an outgrowth, monasticism had its origins in the Middle East.
[ترجمه گوگل]رهبانیت نیز مانند جنبش زاهدانه ای که زاییده آن بود، خاستگاه خود را در خاورمیانه داشت
[ترجمه ترگمان]رهبانیت، مانند the که در آن، وخامت بود، اصالت خود را در خاور میانه به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبانیت، مانند the که در آن، وخامت بود، اصالت خود را در خاور میانه به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید