1. mona lisa's enigmatic smile
لبخند معمایی مونالیزا
2. the charming smile of mona lisa
لبخند افسون آمیز مونالیزا
3. Mona wrote with a beautiful simplicity of style.
[ترجمه گوگل]مونا با سادگی زیبا نوشت
[ترجمه ترگمان]مونا با سادگی زیبایی نوشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا با سادگی زیبایی نوشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has a vested interest in Mona leaving the firm.
[ترجمه گوگل]او علاقه خاصی به خروج مونا از شرکت دارد
[ترجمه ترگمان]اون علاقه زیادی به مونا داره که شرکت رو ترک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون علاقه زیادی به مونا داره که شرکت رو ترک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There was a brief ad for Mona Lisa skin lightener.
[ترجمه گوگل]یک تبلیغ مختصر برای روشن کننده پوست مونالیزا بود
[ترجمه ترگمان]یه تبلیغ مختصر برای \"مونا لیزا\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه تبلیغ مختصر برای \"مونا لیزا\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Teddy turned to Mona with a look of mild confusion.
[ترجمه گوگل]تدی با گیجی خفیف به سمت مونا برگشت
[ترجمه ترگمان]تدی با حالتی آمیخته به آرامش به طرف مونا برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تدی با حالتی آمیخته به آرامش به طرف مونا برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mona remains unshaken by her ordeal and is matter-of-fact about her courage.
[ترجمه گوگل]مونا از مصیبت هایش متزلزل نمی ماند و در مورد شجاعتش بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]مونا هنوز از کار شاق خود ناراضی باقی می ماند و در مورد شجاعت او صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا هنوز از کار شاق خود ناراضی باقی می ماند و در مورد شجاعت او صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He often romanced over the oil painting of Mona Lisa.
[ترجمه گوگل]او اغلب در مورد نقاشی رنگ روغن مونالیزا عاشقانه بود
[ترجمه ترگمان]اون اغلب روی نقاشی نقاشی مونا لیزا رو عاشقانه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون اغلب روی نقاشی نقاشی مونا لیزا رو عاشقانه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mona had watched him grow into an arrogant political agitator.
[ترجمه گوگل]مونا مشاهده کرده بود که او تبدیل به یک آژیتاتور سیاسی متکبر شد
[ترجمه ترگمان]مونا او را دیده بود که تبدیل به یک مبلغ سیاسی سیاسی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا او را دیده بود که تبدیل به یک مبلغ سیاسی سیاسی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mona swore never to return home.
[ترجمه گوگل]مونا قسم خورد که هرگز به خانه برنگردد
[ترجمه ترگمان]مونا قسم خورد که هیچوقت به خونه برنگشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا قسم خورد که هیچوقت به خونه برنگشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She patted Mona, taking care not to disturb her costume.
[ترجمه گوگل]او مونا را نوازش کرد و مراقب بود که لباس او مزاحم نشود
[ترجمه ترگمان]او به مونا دست زد، مواظب بود که لباسش را خراب نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به مونا دست زد، مواظب بود که لباسش را خراب نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mona gave him a challenging look.
[ترجمه گوگل]مونا نگاهی چالش برانگیز به او انداخت
[ترجمه ترگمان]مونا یه نگاه challenging بهش انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا یه نگاه challenging بهش انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mona climbed the rickety wooden stairway.
[ترجمه گوگل]مونا از پله های چوبی چروکیده بالا رفت
[ترجمه ترگمان]مونا از پلکان چوبی شکسته بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا از پلکان چوبی شکسته بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mona came down from upstairs and after whispering with Maggie disappeared again upstairs with a small jug of milk and some sandwiches.
[ترجمه گوگل]مونا از طبقه بالا پایین آمد و بعد از نجوا کردن با مگی دوباره با یک کوزه شیر و چند ساندویچ در طبقه بالا ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]مونا از طبقه بالا پایین آمد و پس از نجوا کردن با مگی، دوباره با یک کوزه شیر و چند ساندویچ از طبقه بالا ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مونا از طبقه بالا پایین آمد و پس از نجوا کردن با مگی، دوباره با یک کوزه شیر و چند ساندویچ از طبقه بالا ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Helen and Mona and Callie bobbed on the springy front seat with Ralph.
[ترجمه گوگل]هلن و مونا و کالی به همراه رالف روی صندلی جلویی فنری ضربه زدند
[ترجمه ترگمان]هلن و مونا و کالی با bobbed در کنار رالف دراز کشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هلن و مونا و کالی با bobbed در کنار رالف دراز کشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید