1. Molly had fought and overcome her fear of flying.
[ترجمه مسعود] مولی جنگیده بود و بر ترسش از پرواز فائق اومده بود|
[ترجمه گوگل]مولی جنگیده بود و بر ترس خود از پرواز غلبه کرده بود[ترجمه ترگمان]مولی جنگیده و از ترس پرواز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Molly agreed, but she did not sound very convinced.
[ترجمه گوگل]مولی موافقت کرد، اما او چندان قانع نشد
[ترجمه ترگمان]مولی حرف او را قبول کرد، اما زیاد راضی به نظر نمی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مولی حرف او را قبول کرد، اما زیاد راضی به نظر نمی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Molly had cringed when Ann started picking up the guitar.
[ترجمه گوگل]زمانی که آن شروع به برداشتن گیتار کرد، مولی به هم ریخته بود
[ترجمه ترگمان]وقتی آن شروع به برداشتن گیتار کرد، مولی تکانی خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی آن شروع به برداشتن گیتار کرد، مولی تکانی خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Aunt Molly is a nag about regular meals.
[ترجمه گوگل]عمه مولی در مورد وعده های غذایی معمولی ناله می کند
[ترجمه ترگمان]عمه مالی در مورد غذاهای معمولی غر می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمه مالی در مورد غذاهای معمولی غر می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Molly is very out front in talking about her mistakes.
[ترجمه گوگل]مولی در صحبت کردن درباره اشتباهاتش بسیار جلوگیر است
[ترجمه ترگمان]مالی در حال صحبت درباره اشتباه ات خودش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالی در حال صحبت درباره اشتباه ات خودش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Molly smiled rather wryly and said nothing.
[ترجمه گوگل]مولی لبخند تلخی زد و چیزی نگفت
[ترجمه ترگمان]مولی لبخند موذیانه ای زد و چیزی نگفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مولی لبخند موذیانه ای زد و چیزی نگفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Molly could see Mr Kirkham's patience was running out, so she shut up.
[ترجمه گوگل]مولی میتوانست ببیند که صبر آقای کرخام تمام شده است، بنابراین او ساکت شد
[ترجمه ترگمان]مولی می توانست صبر و شکیبایی اقای Kirkham را ببیند، بنابراین ساکت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مولی می توانست صبر و شکیبایی اقای Kirkham را ببیند، بنابراین ساکت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Molly would like to do some diving if there is time .
[ترجمه گوگل]مولی دوست دارد در صورت فرصت غواصی انجام دهد
[ترجمه ترگمان]اگر زمان وجود داشته باشد، مالی دوست دارد کمی غواصی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر زمان وجود داشته باشد، مالی دوست دارد کمی غواصی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Molly razzed me about my rotten sense of direction.
[ترجمه گوگل]مولی به خاطر حس پوسیده جهت گیری من را به هم ریخت
[ترجمه ترگمان]مالی در مورد حس چرندی که من به آن اشاره کردم، حرف زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالی در مورد حس چرندی که من به آن اشاره کردم، حرف زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Molly leapt to her feet, spluttering and howling with rage.
[ترجمه گوگل]مولی با خشم پرید و زوزه کشید
[ترجمه ترگمان]مولی از جا جست و از شدت خشم زوزه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مولی از جا جست و از شدت خشم زوزه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stand Molly up on a chair so she can see.
[ترجمه گوگل]مولی را روی صندلی بایستید تا بتواند ببیند
[ترجمه ترگمان]و \"مالی\" رو روی یه صندلی جمع کن تا بتونه ببینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و \"مالی\" رو روی یه صندلی جمع کن تا بتونه ببینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Molly knew she could not afford to make a single slip .
[ترجمه گوگل]مولی می دانست که نمی تواند حتی یک لغزش را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]مالی می دانست که از عهده این کار بر نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالی می دانست که از عهده این کار بر نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We concluded that as Molly was so small, nobody had noticed her.
[ترجمه گوگل]ما به این نتیجه رسیدیم که از آنجایی که مولی بسیار کوچک بود، هیچ کس متوجه او نشده بود
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسیدیم که چون مالی خیلی کوچک بود، هیچ کس او را ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسیدیم که چون مالی خیلی کوچک بود، هیچ کس او را ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Molly often stayed in her office late into the night, responding by hand to the vast numbers of letters we received.
[ترجمه گوگل]مولی اغلب تا پاسی از شب در دفترش می ماند و با دست به تعداد زیادی نامه که ما دریافت می کردیم پاسخ می داد
[ترجمه ترگمان]مالی در اواخر شب در دفترش ماند و با دست به تعداد زیادی از نامه هایی که ما دریافت کردیم پاسخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالی در اواخر شب در دفترش ماند و با دست به تعداد زیادی از نامه هایی که ما دریافت کردیم پاسخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید